a-4878 (ACC-SYR-4878)

Nach einer Recherche in unserer Länderdokumentation und im Internet können wir Ihnen zu oben genannter Fragestellung Materialien zur Verfügung stellen, die unter anderem folgende Informationen enthalten:
Partei „Jalal Talabani"
In den ACCORD derzeit zur Verfügung stehenden Quellen konnten im Rahmen der zeitlich begrenzten Recherche keine Informationen zu einer Partei namens bzw. von „Jalal Talabani" gefunden werden.
Geheimdienste und Polizeiapparat
Laut Menschenrechtsbericht des US Department of State (USDOS) vom März 2006 gehe die Rolle der Geheimdienste durch den seit 1963 herrschenden Ausnahmezustand, weit über übliche Sicherheitsmaßnahmen hinaus. Die 4 Zweige des Sicherheitsapparates unterteilen sich laut USDOS in PSD – Political Security Directorate, SMI – Syrian Military Agency, GID – General Intelligence Directorate und SAFI – Syrian Air Force Intelligence. Die genannten Organisationen würden weitgehend unabhängig voneinander arbeiten und entzögen sich im Allgemeinen der gesetzlichen Kontrolle. Der Bericht erwähnt auch vier verschiedene Arten von Polizeiabteilungen, emergency police, traffic police, neighborhood police und riot police, welche der Kontrolle des Innenministeriums unterstellt seien:
“The role of the security services extends far beyond strict security matters due to a state of emergency, which has been in place since 1963. The government justifies the ongoing Emergency Law on the basis of its war with Israel and past threats from terrorist groups. Syrian Military Intelligence and Air Force Intelligence are military agencies; the Ministry of Interior exercises nominal control over general security, state security, and political security. The Ministry of Interior controlled the police forces, which consist of four separate divisions: emergency police, traffic police, neighborhood police, and riot police. There are four major branches of security forces--Political Security Directorate (PSD), Syrian Military Intelligence (SMI), General Intelligence Directorate (GID), and Syrian Air Force Intelligence (SAFI)--all of which devote some of their overlapping resources to monitoring internal dissent and individual citizens. The four branches operate independently and generally outside of the control of the legal system.” (USDOS, 8. März 2006, Section 1)
Die selbe Unterteilung findet sich auch in einem Bericht der International Crisis Group (ICG) vom Februar 2004, wobei hier der Geheimdienst der Luftwaffe dem Militärgeheimdienst zugerechnet wird. ICG erwähnt auch mehrere Unter-Abteilungen einzelner Geheimdienste und eine Statistik, wonach einer von 153 erwachsenen Syrern für einen der Geheimdienste arbeite:
“Syria’s security services and intelligence agencies include the Amn as-Siyyasi (Political Security), the Mukhabarat al- ‘Askariyya (Military Intelligence) – subdivided into the “Palestine Branch”, “Investigative Branch”, “Regional Branch” and “Airforce Branch” – and the Mukhabarat al- ‘Ama (General Security) –subdivided into the “Investigative Branch”, the “Domestic Branch” and the “Foreign Branch”. Each of these agencies operates its own prisons and interrogation centres in near-complete independence from the judicial and penal system. ICG interviews with Syrian human rights activists and lawyers in Damascus, July 2003. One estimate puts the number of people working for these agencies at one of every 153 adult Syrians.” (ICG, 11. Februar 2004, S. 2, Fußnote 10)
In einem Bericht des Guardian vom Jänner 2006 wird Assef Shawkat, Schwager des Präsidenten Bashar al-Assad, als Leiter der Syrian Military Intelligence genannt. Von den USA werde er laut Guardian mit Terrorismus im Libanon und in Israel in Verbindung gebracht:
"Damascus faces the potential threat of UN sanctions in the future, and last week the US froze the American assets of Assef Shawkat, head of Syria's military intelligence and brother-in-law of President Bashar al-Assad. Washington said he was involved in "Syrian terrorism" including interference in Lebanon and Israel." (Guardian, 26. Jänner 2006)
Lage der Frauen
Laut Bericht des Integrated Regional Information Network (IRIN) vom April 2006 seien 22 Prozent der verheirateten Frauen in Syrien Opfer von häuslicher Gewalt. 72 Prozent aller Übergriffe seien laut der Studie an 1.900 Familien auf männliche Familienmitglieder zurückzuführen. Im Bericht wird der Anwalt Saeed Omar zitiert, wonach Verbrechen an Töchtern innerhalb der Familienstruktur von der syrischen Judikatur nicht anerkannt seien. Am häufigsten kämen Gewalttaten in ländlichen Gegenden vor, wobei dort lokale Traditionen eine größere Rolle als die staatlichen Gesetze hätten:
“One in four married women in Syria is a victim of domestic violence, noted a report released last week by the state-run Syrian General Union of Women (SGUW).
According to the study, funded by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), 22 percent of married women were assaulted either verbally or physically, with 50 percent of these citing verbal abuse and 48 percent saying they were beaten. The 60-page report also noted that 72 percent of assaulted women were beaten by a male family member, such as a husband, father or brother. The study, which surveyed nearly 1,900 families, pointed out that women were beaten for reasons ranging from neglecting household duties to “bombarding husbands with too many questions”.  Researcher and women’s activist Maya al-Rahbi said the statistics on domestic violence were "expected" and called for "efforts through many channels to combat the phenomenon” [...] On a legal level, Lawyer Saeed Omar pointed out that Syrian law does not recognise crimes committed by family members against daughters, particularly if they marry outside their ethnic or religious communities. Omar demanded amendments to the penal code guaranteeing adequate punishments to men who kill female relatives to preserve family honour. Hanaa Qaddourah of the SGUW pointed out that violence against women was most frequent in the countryside, where "men are not well-educated … and a mentality of machismo is common”. She added that, in isolated rural areas, local tradition tends to supersede the tenets of national law.“ (IRIN, 13. April 2006)
Das US Department of State (USDOS) geht in seinem Menschenrechtsbericht vom März 2006 detailliert auf die Lage der Frauen in Syrien ein. Gewalt gegen Frauen käme demnach zwar vor, es lägen aber keine zuverlässigen Statistiken darüber vor. Der größte Teil der Vorkommnisse bleibe undokumentiert, da die Inanspruchnahme rechtlicher Mittel vor Gericht mit einem sozialen Stigma verbunden sei. In einigen Fällen sei die Polizei nicht auf Anzeigen von Frauen eingegangen, andere Berichte sprechen von Belästigungen der Frauen durch die Polizei. Laut USDOS sei das Thema Gewalt gegen Frauen von verschiedenen Privatorganisationen aufgegriffen worden, die Beratungsmöglichkeiten und Unterkunftsmöglichkeiten anböten:
“Violence against women occurred, but there were no reliable statistics regarding the prevalence of domestic violence or sexual assault. The vast majority of cases were likely unreported, and victims generally were reluctant to seek assistance outside the family. In some cases observers reported that the abused women tried to file a police report, but the police did not respond aggressively, if at all, to their claims. Women reported incidents at police stations of sexual harassment, verbal abuse, hair pulling, and slapping by police officers when attempting to file police reports, particularly at the Criminal Security branch at Bab Musallah in Damascus. Battered women have the legal right to seek redress in court, but few did so because of the social stigma attached to such action. The Syrian Women's Federation offered counseling services to battered wives to remedy individual family problems. The Syrian Family Planning Association also provided counseling in an effort to address the problem. Some private groups, including the Family Planning Association, organized seminars on violence against women. There were a few private, nonofficial, specifically designated shelters or safe havens for battered women who fled or tried to flee from their husbands. In December 2004 representatives of all government agencies were required to attend a gender issues training seminar with representatives of domestic women's NGOs.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Laut USDOS käme es auch vor, dass Opfer von Vergewaltigungen von ihren Familien dazu angehalten werden, den Täter zu heiraten, um damit der gesellschaftlichen Stigmatisierung zu entgehen. Vergewaltigung in der Ehe gelte außerdem nicht als Straftat:
“Rape is a felony; however, there are no laws against spousal rape. According to the law, "the punishment for a man who rapes a woman (other than his wife) is at least 15 years in prison." However, if the individual who commits the crime agrees to marry the victim, he faces no punishment. The victim's family sometimes agrees to this arrangement to avoid the social scandal and stigma attached to rape. If the victim is too young for marriage, the rapist receives a longer prison sentence. No statistics were kept on spousal rape because it is not a crime under the law.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Das Strafrecht beinhalte ein reduziertes Strafmaß für sogenannte „Ehrendelikte“, das seien Gewalttaten durch Familienmitglieder gegen Frauen aufgrund angeblicher sexueller Verfehlungen, so das USDOS weiter:
“The law specifically provides for reduced sentences in "honor" crimes, which are violent assaults by a male against a female, usually a family member, with intent to kill for alleged sexual misconduct. No official statistics were kept on honor crimes. There was one example of a woman who was forced to move from her rural village to a major city because her family assaulted her and threatened to kill her and her Christian boyfriend for having sex outside of marriage. In August a man stabbed and shot to death his 23-year-old sister Huda Abu Assaly, who he believed betrayed the family's honor by secretly marrying a Christian man she had met while studying at Damascus University. There were no reports of the authorities arresting and charging the brother for the killing. In September a woman from Afrih suspected by her family of engaging in premarital sex was killed by her brother and father. No charges were filed against them.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Laut USDOS-Bericht sei  die Gleichheit von Mann und Frau in der syrischen Verfassung verankert. Ausbildungsmöglichkeiten wie Schulen und Universitäten würden Frauen wie Männern gleichermaßen offen stehen. Es gebe jedoch für Frauen diskriminierende Bestimmungen, beispielweise bei Ruhestandsregelungen, sozialen Sicherheitsbestimmungen und im Strafrecht:
“The constitution provides for equality between men and women and equal pay for equal work. Moreover, the government sought to overcome traditional discriminatory attitudes toward women and encouraged women's education by ensuring equal access to educational institutions, including universities. However, the government has not changed personal status, retirement, or social security laws that discriminate against women. In addition, some secular laws discriminate against women. For example, under criminal law, if a man and woman separately commit the same criminal act of adultery, the woman's punishment is double that of the man's.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Die Ehegesetzgebung sei Sache der jeweiligen Religionsgemeinschaften, die Auslegung des islamischen Gesetzgebung (Sharia) durch die Regierung gegenüber Frauen sei diskriminierend, so der Bericht weiter. Auch in Fragen der Obsorge für Kinder nach Ehescheidungen sowie im Erbrecht sei die Frau gegenüber dem Mann benachteiligt. Auch dürfe ein Ehemann der Frau das Recht auf Ausreise aus dem Land verwehren. Am Arbeitsmarkt würden Frauen jedoch teilnehmen. Im Bericht werden Richter, Anwälte, Lehrer und Universitätsprofessoren als Berufsgruppen mit einem Frauenanteil zwischen 13 und 57 Prozent genannt:
“Christians, Muslims, and other religious groups are subject to their respective religious laws on personal status issues of marriage and divorce. For Muslims, personal status law is based on the government's interpretation and application of Shari'a. This application of laws discriminated against Muslim women. Husbands and wives can claim adultery as grounds for divorce; however, criminal law discriminates against women in this regard. A man can only be accused of adultery if his actions occur in the home which he shares with his wife; a woman can be accused of adultery regardless of venue. Also, the court accepts any evidence a man presents when claiming adultery; [...] A divorced woman might not be entitled to alimony in some cases, particularly if she gave up her right to it in order to persuade her husband to agree to the divorce. [...] Guardianship, or control over exercise of the legal rights of the children, always remains with the paternal side of the family. Inheritance for Muslims also is based on the government's interpretation of Shari'a. Accordingly, Muslim women usually were granted half of the inheritance share of male heirs. However, male heirs must provide financial support to the female relatives who inherit less. If they do not, females have the right to sue. Polygyny is legal but was practiced only by a small number of Muslim men. A husband may request that his wife's travel abroad be prohibited. While official statistics are not available, foreign embassies reported a number of such incidents during the year (see section 2.d.). Women participated actively in public life and were represented in most professions, including the armed forces. Women were not impeded from owning or managing land or other real property. Women constituted approximately 13 percent of judges, 15 percent of lawyers, 57 percent of teachers below university level, and 20 percent of university professors.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Zwischen dem sechsten und zwölften Lebensjahr seien die Kinder unabhängig von Geschlecht von der staatlichen Schulpflicht erfasst. Speziell in ländlichen Gegenden sei die Quote der weiblichen Schulabbrecherinnen aufgrund des sozialen Drucks früh zu heiraten hoch geblieben:
“The government provided free, public education to citizen children from primary school through university. Education is compulsory for all children, male and female, between the ages of 6 and 12. According to a 2005 joint study by the UNDP and the Syrian State Planning Commission, 49.6 percent of students through the secondary level were female. Nevertheless, societal pressure for early marriage and childbearing interfered with girls' educational progress, particularly in rural areas where the dropout rates for female students remained high.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Das Defense Language Institute schreibt in seiner Publikation „Syria in Perspective“, publiziert im Jänner 2004, dass Ehen in Syrien immer noch eine arrangierte Angelegenheit seien, dass aber nur die am wenigsten aufgeklärten Familien eine junge Frau zwingen würden, gegen ihren Willen zu heiraten:
“Marriage in Syria, as in the rest of the Arab World, is still largely an arranged affair. The mother of the young man seeks marriage candidates, preferably from among cousins, or failing that, then from the daughters of close friends and neighbors whom she trusts. (If his mother is not alive, then his aunt would take this responsibility upon herself.) She visits the candidate’s family and meets the young lady and the young lady’s mother. The young man’s mother learns of the candidate’s good attributes and qualities and determines if the young lady would make a good wife for her son. If that is the case, the two mothers set a date for the young man and both of his parents to come calling. This is the first step.” (Defense Language Institute, Jänner 2004, S. 30)
“Only the least enlightened families would force a young lady to marry against her will. If both young people agree that they want to go ahead, then the two fathers step in and play their role. The young man’s father visits the young lady’s father to discuss all aspects of the wedding, not just the time, date, and place, but also the dowry, the coming steps of the process, the preparations for the bride, “maraseem al-zawaj,” the rituals of the marriage.” (Defense Language Institute, Jänner 2004, S. 31)
Das Integrated Regional Information Network (IRIN) zitiert in einem Interview vom 8. März 2005 die Parlamentsabgeordnete Huda al-Homsi al-Ajlani, wonach Frauen durch Ausbildung und Berufsmöglichkeiten ermächtigt werden sollten, ihren Ehemann selbst mitzubestimmen: 
“[Question] A number of issues are recognised as a violation of women's human rights such as domestic violence, forced marriage, etc. How prevalent are these problems?

[Answer] There is domestic violence but it does not constitute a trend in Syria. One of the peculiarities of the Syrian society is the glorification of family. Many NGOs in the country are very active in this and are making huge efforts to eliminate domestic violence. Regarding forced marriage, women must be armed with education and equipped with suitable jobs that enable them to have a say in choosing their husbands. Honour killings are also not a trend in this country.” (IRIN, 8 März 2005)
Lage der Kurden
Laut Menschenrechtsbericht des US Department of State (USDOS) vom April 2006 erlaube die Regierung die Ausübung traditioneller, religiöser und kultureller Aktivitäten, die Einstellung der Regierung zur kurdischen Minderheit sei in dieser Hinsicht aber weiterhin eine bedeutende Ausnahme. Am 21. März 2005 habe die Polizei das Feiern des kurdischen Neujahrsfestes verhindert und 40 Kurden verhaftet. Am 10. Mai 2005 sei der kurdische Scheich Mashook al-Khaznawi entführt worden, einige Wochen später sei er ermordet aufgefunden worden. Eine Protestveranstaltung, die die volle Aufklärung der Todesumstände verlangte, sei von der Polizei aufgelöst worden. 60 Kurden seien verhaftet worden, im August seien sie wieder freigelassen worden:
“The government generally permitted national and ethnic minorities to conduct traditional, religious, and cultural activities; however, the government's attitude toward the Kurdish minority remained a significant exception. On March 21, police and security services prevented Kurds living in Aleppo from celebrating their New Year and arrested 40 Kurds the following day for celebrating. On May 10, Kurdish Sheikh Mashook al-Khaznawi was kidnapped and found murdered several weeks later. Several days after his funeral, a Kurdish protest was organized calling for a full investigation into the circumstances surrounding his murder. Government police, military, and security forces broke up the protest, arresting approximately 60 Kurds, including women and minors. On August 4, they were released but still faced charges.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Bei der Volkszählung 1962 hätten ungefähr 120.000 Kurden ihre Staatsbürgerschaft verloren. Jene, die ihre Staatsbürgerschaft verloren hätten und deren Kinder seien bei der Teilnahme am zivilen Leben und beim Empfang von staatlichen Leistungen wie Gesundheit und Ausbildung, sowie bei der Beschäftigung ernstlich benachteiligt. Im USDOS-Bericht wird Refugees International zitiert, wonach mittlerweile 300.000 Kurden staatenlos seien. Trotz der Ankündigung von Präsident Assad im November 2005 sich dieser Problematik anzunehmen, wären bis zum Jahresende 2005 noch keine Änderungen bemerkbar gewesen. Obwohl die Regierung behaupte, dass die kurdische Bevölkerungsgruppe keinen Diskriminierungen ausgesetzt sei, beschränke sie den Gebrauch und die Lehre der kurdischen Sprache. Auch die Herstellung kurdischer Bücher, kulturelle Äußerungen und das Feiern von kurdischen Festen seien beschränkt. Der Import von kurdischsprachigen Materialien werde stillschweigend geduldet:
„Following the 1962 census, approximately 120 thousand Syrian Kurds lost their citizenship, which the government has never restored. As a result, those who lost their nationality, and their children, remained severely disadvantaged in participating in civil life and in receiving government services, including health and education, as well as employment open to citizens. These stateless Kurds, according to Refugees International estimates, numbered approximately 300 thousand. During a June meeting of the Ba'ath party congress, government officials said a solution to the Kurdish problem was imminent. President Bashar al-Asad also announced in his November 10 address to the nation that the issue would be resolved soon. However, there was no progress on the government's commitments by year's end. Although the government contended that there was no discrimination against the Kurdish population, it placed limits on the use and teaching of the Kurdish language. It also restricted the publication of books and other materials written in Kurdish (see section 2.a.), Kurdish cultural expression, and, at times, the celebration of Kurdish festivals. The government tacitly accepted the importation and distribution of Kurdish language materials, particularly in the northeast region where most of the Kurds resided.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
Weiters berichtet das USDOS, dass es im März 2004 in Qamishli zu Ausschreitungen im Zuge eines Fussballspiels zwischen arabischen und kurdischen Fans gekommen sei, worauf syrische Sicherheitskräfte in die Menge geschossen hätten. Unruhen und Demonstrationen hätten sich nachher in andere Städte und Gebiete ausgeweitet, wobei insgesamt 38 Personen getötet und über 1.000 von den Sicherheitskräften festgenommen worden seien:
 “In March 2004 security forces in Qamishli, in the northeastern Hassakah Province, opened fire on a crowd at a soccer match after clashes between Arab and Kurdish fans. The following day crowds rioted in Qamishli, and the security forces again fired on the crowd. Subsequently, riots and demonstrations spread throughout the towns and villages of Hassakah as well as to cities such as Damascus and Aleppo. Thirty-eight persons were killed during the riots, and security forces detained more than 1 thousand persons.”
Im einer Stellungnahme von Amnesty International (AI) vom September 2005 wird die Situation der in Syrien lebenden Kurden beschrieben. In dem Bericht wird auf die Situation der staatenlosen Kurden und deren Diskriminierung sowie auf die Ereignisse rund um die Geschehnisse in Quamishli im März 2004 eingegangen:
"In Syrien leben etwa 1,5 bis 2 Millionen Kurden und Kurdinnen, was einem Anteil von etwa 10 Prozent der syrischen Gesamtbevölkerung entspricht. Die KurdInnen bilden nach den AraberInnen die zweitgrösste ethnische Gruppe in Syrien. Die meisten KurdInnen leben in der Gegend von Aleppo im Norden des Landes und in der Gegend von al-Jazeera im Nordosten. 1962 begann die syrische Regierung mit einer Politik der „Arabisierung“ der kurdischen Gebiete. Dabei wurden etwa 100'000 KurdInnen aus 300 Dörfern in den kurdischen Gebieten entlang der syrischen Grenze im Norden und Osten vertrieben, und arabische Nomaden aus den syrischen Wüstengebieten wurden angesiedelt. […]
Zwischen 200'000 und 360'000 in Syrien lebende KurdInnen gelten als staatenlos und wichtige staatsbürgerliche Rechte bleiben ihnen verwehrt. Seit 1962 werden die staatenlosen KurdInnen in zwei Gruppen unterteilt: die ajanib („Ausländer“) und die maktoumeen („Unregistrierte“), welche noch weniger Rechte haben als die ajanib. Staatenlose KurdInnen erhalten keinen Pass oder andere Reisedokumente und dürfen das Land nicht verlassen. Falls es ihnen trotzdem gelingt, Syrien zu verlassen, verlieren sie automatisch die Aufenthaltserlaubnis, und eine Wiederaufnahme wird ihnen verweigert. Staatenlosen KurdInnen ist der Besitz von Land, Immobilien und selbständigem Gewerbe verwehrt, ebenso ist ihnen der Zugang zu Anstellungen als Anwälte, Journalisten, Ingenieure oder Ärzte verwehrt. Ajanib und maktoumeen besitzen kein Stimm- und Wahlrecht. Maktoumeen Kinder können die Schule nur bis zur neunten Klasse besuchen.
Die kurdische Bevölkerung leidet in Syrien unter vielfältigen Diskriminierungen. Die kurdische Sprache wird in Syrien nicht als offizielle Landessprache anerkannt und sie wird in Schulen nicht gelehrt. Seit 1958 ist es verboten, in kurdischer Sprache zu publizieren. 1987 wurde das Verbot auf das Abspielen und die Verbreitung von kurdischer Musik und Videokassetten in kurdischer Sprache ausgedehnt. Die Verwendung der kurdischen Sprache ist auch am Arbeitsplatz, in allen öffentlichen Einrichtungen und sogar an privaten Feiern verboten. In der Praxis wird das Verbot der kurdischen Sprache und der kurdischen Publikationen nicht immer sehr strikt angewendet. Das Feiern von kulturellen Anlässen von KurdInnen wird im Prinzip toleriert, unterliegt jedoch Einschränkungen. […]
Am 12. März 2004 kam es zu gewaltsamen Zusammenstössen zwischen arabischen und kurdischen Fans in einem Fussballstadion in Qamishli. Die Sicherheitskräfte reagierten auf die Ausschreitungen, indem sie in die Menge feuerten, wobei mehrere Menschen den Tod fanden. Am nächsten Tag griff die Polizei syrisch-kurdische Trauernde an, was in verschiedenen Städten im vorwiegend kurdischen Nordosten zweitägige Ausschreitungen seitens syrischer Kurden zur Folge hatte. Mindestens 36 Personen, überwiegend KurdInnen, kamen dabei ums Leben. Mehr als 100 Personen erlitten Verletzungen. Über 2000 Menschen, in der Mehrzahl KurdInnen, wurden festgenommen. Die meisten wurden ohne Kontakt zur Aussenwelt an unbekannten Orten festgehalten und viele von ihnen wurden gefoltert und misshandelt, darunter auch Kinder. Ende 2004 befanden sich immer noch über 200 KurdInnen in Haft. […]
Der bekannte islamische Gelehrte und kurdische Imam Sheikh Muhammad Ma’shuq al- Khiznawi, starb am 30. Mai 2005 an den Folgen der Verletzungen, die ihm durch Folter zugefügt worden waren. Sheikh Muhammad Ma’shuq al-Khiznawi „verschwand“ am 10. Mai 2005 nach dem Verlassen des Zentrums für Islamische Studien in Damaskus. Berichten zufolge wurde er von der syrischen Militärsicherheit an einem unbekannten Ort festgehalten und gefoltert. Am 27. Mai 2005 wurde er ins Militärspital Tishrin in Damaskus gebracht, wo er drei Tage später den Verletzungen erlag. Sheikh Muhammad Ma’shuq al-Khiznawi war ein Mitglied der kurdischen Gemeinde und Imam in der Stadt Qamishli im Nordosten Syriens. Er war bekannt für seine Kritik an Gewalt und Terrorismus und vor kurzem rief er zu Reformen in Syrien sowie zu mehr Dialog zwischen religiösen Gruppen auf. Sheikh Muhammad Ma’shuq al-Khiznawi ist einer von mindestens sechs syrischen Kurden, die seit März 2004 in der Haft infolge Folter und Misshandlung ums Leben kamen.“ (AI, 9. Juni 2005, S. 3-5)
Der syrische Politologe Sami Moubayed schreibt in einem Kommentar der Asian Times vom April 2005, dass über 300 der während der Unruhen 2004 verhafteten Kurden im März 2005 freigelassen worden seien. Er gibt die Zahl der unregistrierten Kurden mit 25.000, jene der als „Ausländer“ registrierten mit 225.000 Personen an. Sie unterlägen Beschränkungen beim Reisen, bei der Ehe und beim Besitz von Eigentum. Diskriminierung in Schulen, Spitälern, bei Regierungsämtern und Gehältern seien hingegen Übertreibungen westlicher Medien:
“In March this year, President Bashar Assad released 312 Kurds, all arrested during the disturbances of 2004, promising to grant Syrian citizenship to 300,000 Kurds who were stripped of it in 1962. Currently, 25,000 Kurds are unregistered in Syria, and another 225,000 are registered as "foreigners" with no Syrian passports but red IDs, granted by the Ministry of Interior. They have restrictions on travel, marriage and owning property. Exaggeration in the Western media says that they are discriminated against at schools, in hospitals and in government employment and wages. In July 1996, the Syrian government told Human Rights Watch that the number of Kurds with such status was only 67,465.” (Asian Times, 9. April 2005)
Das Integrated Regional Information Network (IRIN) berichtet im März 2006, dass in Folge einer Demonstration zum Gedenken an den zweiten Jahrestag der Ereignisse von Quamishli ein früherer Parlamentsabgeordneter und mindestens fünf Mitglieder der Kurdish Democratic Progressive Party in Damaskus verhaftet worden seien. Eine Demonstation von 500 kurdischen Studenten sei ebenfalls aufgelöst worden. In Quamishli selbst sei eine Versammlung von 15.000 Menschen abgehalten worden, die Sicherheitskräfte seien nicht eingeschritten. Es wird auch erwähnt, dass sich trotz Ankündigungen von Präsident Assad am Status der staatenlosen Kurden nichts geändert habe:
“Security forces detained human rights activists and a former opposition MP following demonstrations on 14 March marking the anniversary of deadly clashes between Kurds and Syrian security officials in 2004, according to protest participants. [...] Security forces also detained former MP and opposition activist Riad Seif, along with at least five members of the Kurdish Democratic Progressive Party. The arrests came after Kurdish and Arab demonstrators held a sit-in outside Damascus' Cabinet office to commemorate the 2004 clashes in the northern city of Qamishli that left 30 dead. "Three of the activists wanted to send a message to the Prime Minister on Kurdish demands, such as compensations for the damage following the 2004 clash,” said human rights lawyer Anwar al-Bunni, adding that several demonstrators had been injured in the melee. “Riot police arrested Seif and five other Kurdish activists." While Seif was later released, the five Kurdish activists remain in detention, according to local human rights lawyers. On the same day, security forces also quelled a demonstration by over 500 Kurdish students outside Damascus University. Demonstrators carried red roses and posters of those killed two years ago in the three-day riot, which had followed a football match between rival Arab and Kurdish teams. In Qamishli, the site of the clash and home to a large number of Syria's 1.5 million Kurds, some 15,000 people gathered at the graveyard of the slain. Attendees included representatives of the Kurdish Yakiti and Azadi parties, both of which have been outlawed by Damascus. "The security forces patrolled around the graveyard, but didn’t interfere with or hinder the rally,” said Kurdish Future Party Secretary-General Misha'al Timo, speaking from Qamishli. [...] After a 1962 census stripped many Kurdish families of their Syrian nationality, an estimated 300,000 now remain without citizenship. As a result, many Syrian Kurds have limited access to education, property ownership, political participation and even legal marriage. "Syria is denying its Kurdish population numerous fundamental human rights by refusing to address these issues of nationality," US-based Refugees International noted in a recent statement. "Although President Bashar al-Assad has said he wants to resolve the problem, few actions have been taken to reinstate nationality for the Kurdish people." In a 10 November speech, al-Assad announced that the government would soon address the issue in "an expression of the importance of Syrian national unity". Nevertheless, until now, there has been no change to the Kurds’ stateless status. Although there are over a dozen Kurdish opposition parties operating in Syria, they have largely failed to unite effectively.” (IRIN, 15. März 2006)
Einen ausführlichen Bericht über die Ereignisse von Qamishli in deutscher Sprache enthält auch die Stellungnahme an VG Magdeburg Siamend Hajo und Eva Savelsberg vom März 2004, die wir dieser Anfragebeantwortung beilegen (Hajo, 28. März 2004). Auch auf die Stellungnahme der Berliner Gesellschaft zur Förderung der Kurdologie vom 23. August 2005, die Informationen über die Entwicklungen in den kurdischen Gebieten und innerhalb der kurdischen Opposition seit 2001, sowie eine Darstellung der kurdischen Parteienlandschaft enthält, möchten wir hinweisen (siehe Quellenverzeichnis).
Situation von Jugendlichen
Laut dem Menschenrechtsbericht des US Department of State (USDOS) vom März 2006 seien die Kinder staatenloser Kurden zwar an Schulen zugelassen, jedoch nicht an staatlichen Universitäten:
“Stateless Kurds can also send their children to school but because they do not have any identification, their children cannot attend state universities.” (USDOS, 8. März 2006, Section 5)
In einem Bericht der World Organisation Against Torture (OMCT) vom April 2005 wird beschrieben, dass in Syrien geborene kurdische Kinder staatenlos blieben und über keine Geburtsurkunden oder Pässe verfügen würden. Es wird berichtet, dass es zu Schwierigkeiten beim Einschreiben ins Schulsystem käme und es ihnen verwehrt bleibe, ärztliche, technische Berufe als Ingenieur und Berufe als Staatsbedienstete auszuüben. Weiters hätten sie keinen Zugang zu öffentlichen Spitälern, kein Wahlrecht und dürften das Land nicht verlassen.
“The treatment of children of Syria-born Kurds, the largest non-Arab ethnic minority in Syria, is discriminatory concerning the right to a nationality. Children of Syrian-born Kurds remain stateless, which is contrary to the articles of the ICCPR, 2 and 7 of the CRC.59 Children of Syrian-born Kurds do not have birth certificates and, as a result, are unable to obtain passports, or even identification cards. Syrian born Kurds’ parents encounter difficulties in enrolling their children in school. This stateless status threats the future of these children. Without the Syrian nationality, they are unable to own land and are not permitted to practice as doctors or engineers or be employed by the Government. They are, also, ineligible for admission to public hospitals, have no right to vote, and cannot travel to and from the country.” (OMCT, 7. April 2005, S. 57)
Mehrere Quellen berichten jedoch davon, dass diese Problematik nicht alle kurdischen Kinder betreffe, sondern nur die Nachfahren jener Menschen, die bei der Volkszählung 1962 ihre Staatsbürgerschaft verloren hätten (siehe oben unter Kapitel „Kurden“).
 
In den ACCORD derzeit zur Verfügung stehenden Quellen konnten im Rahmen der zeitlich begrenzten Recherche keine Informationen dazu gefunden werden, ob es Betreuungseinrichtungen für unbegleitete Minderjährige gibt.

Diese Informationen beruhen auf einer zeitlich begrenzten Recherche in öffentlich zugänglichen Dokumenten, die ACCORD derzeit zur Verfügung stehen. Diese Antwort stellt keine Meinung zum Inhalt eines bestimmten Ansuchens um Asyl oder anderen internationalen Schutz dar. Wir empfehlen, die verwendeten Materialien zur Gänze durchzusehen.

Quellen:

Geheimdienste und Polizeiapparat
Lage der Frauen
Lage der Kurden
Situation von Jugendlichen