a-5940-1 (ACC-NGA-5940)

Nach einer Recherche in unserer Länderdokumentation und im Internet können wir Ihnen zu oben genannter Fragestellung Materialien zur Verfügung stellen, die unter anderem folgende Informationen enthalten:
Epilepsie
Die nigerianische Zeitung This Day berichtet in einem bereits etwas älteren Artikel vom 3. Oktober 2002 über Epilespsie. Die Zeitung beruft sich auf die Aussagen von Expertinnen, wonach 70 Prozent der an Epilespsie erkrankten Personen ein normales Leben führen könnten, wenn sie fachgerechte Behandlung erhalten würden. In Nigeria sei jedoch, aufgrund gesellschaftlicher Vernachlässigung, für bis zu 80 Prozent der Epileptiker gar keine Behandlung verfügbar:
“Epilepsy is merely defined as a disorder of the nervous system that causes a person to become unconscious suddenly, often with violent movements of the body. Experts say that though there is no known cure for epilepsy, it is known that up to 70 per cent of persons with epilepsy could lead normal lives if properly treated. However, in our society up to 80 per cent of people with epilepsy receive no treatment at all due to societal neglect.” (This Day, 3. Oktober 2002)
In dem selben Artikel (This Day, 3. Oktober 2002) wird die Geschichte eines Epileptikers namens Nuhu geschildert. Nach dem Tod seines Vaters soll sich die finanzielle Situation der Familie (mit zehn Kindern) extrem verschlechtert haben. Die Medizin für Nuhu sei von diesem Zeitpunkt an für die Familie nicht mehr erschwinglich gewesen:
“On their father's death, all his relatives deserted the family. The only people who were concerned about their situation were some of their mother's relatives and a few family friends who were colleagues of their father. Things got very rough financially, as Mama Kande, who was illiterate and unemployed was forced to be mother and father to her family. She was unable to cope with this situation effectively. Nuhu's medication ceased, as she couldn't afford it.” (This Day, 3. Oktober 2002)
Epilepsy Ontario (eo), eine kanadische NGO, die sich für eine verbesserte Lebenssituation von Kindern und Erwachsenen, die an Epilepsie leiden, einsetzt, beschreibt im Rahmen ihres so genannten „Multicultural Outreach Projects“ den Umgang mit Epilepsie in Nigeria. Dort würden 0.53% bis 3.7% der Bevölkerung (je nach Gegend, deren Entwicklungsstand und den vor­handenen Gesundheitseinrichtungen) an Epilepsie leiden. Rund 70% der nigerianischen Bevölkerung lebe in ländlichen Gebieten, wo es an Behandlungsmöglichkeiten mangle.
Eine Studie, die im Westen Nigerias durchgeführt worden sei, habe gezeigt, dass trotz der relativ guten Gesundheitsinfrastruktur in den Dörfern nur 3,9% der an Epilepsie leidenden Bevölkerung gängige, anfallshemmende Medikamente zu sich nehme.
Die Mehrheit der EpileptikerInnen würde von ihren Familien sowie ihrem Freundeskreis ermutigt, eine Lösung in der traditionellen Medizin zu suchen. Besonders die Verabreichung von Heilkräutern erfreue sich in der traditionellen nigerianischen Heilkunst großer Beliebtheit.
Kräuterheilmittel gegen Epilepsie seien für gewöhnlich eine Mischung aus Pflanzen, die gegen die Anfälle sowie fiebersenkend oder antibakteriell wirken würden. Manchmal würden diese Pflanzen in Kombination mit vor Ort destilliertem Gin verabreicht. Es sei bekannt, dass diese Mischung bei Kindern permanente Gehirnschäden verursache.
Weil in der nigerianischen Bevölkerung der Glaube herrsche, dass Epilepsie mit einer Besessen­heit durch den Teufel, mit Hexerei oder Geistern in Zusammenhang stehe, seien auch spirituelle HeilerInnen zur Behandlung von EpileptikerInnen weit verbreitet. Rituelle Tänze, Zauberformeln und Exorzismen würden angewendet, um den Patienten/die Patientin von seinem/ihrem Leiden zu befreien.
Ein in Nigeria weit verbreitetes Problem bestehe auch darin, dass man allgemein annehme, Epilepsie sei ansteckend. Sogar MedizinstudentInnen würden diesen Irrglauben teilen. Bei der ethnischen Gruppe der Bini sei man der Ansicht, dass bei Epilepsie das Herz durch Schaum verstopft werde. Dies behindere den Blutkreislauf und führe zu einem Anfall. Zur Behandlung würden die Gliedmaßen der zu Heilenden ins Feuer gestreckt, Pfeffer in ihre Augen gerieben bewusstlosen Personen würde der Urin von Kühen verabreicht:
“In Nigeria, Africa's most populous country, the prevalence of epilepsy varies from approximately 0.53% to 3.7%, depending on the part of the country and its respective development and available health care facilities. The further developed and the better the health care facilities, the lower the prevalence rate. However, approximately 70% of the country's population resides in the rural areas, where facilities are lacking. The age groups accounting for the highest prevalence rates for epilepsy are those in the first twenty years of life and, unfortunately, children fifteen years of age or younger constitute almost half of Nigeria's total population. 
A survey conducted in western Nigeria found that only 3.9% of people with epilepsy were using conventional anti-seizure medication, despite the village's relatively good health care facilities. 
Nigeria, alone, has more than 250 different cultures and, as a result, traditional medicine lacks consistency. Traditional healers in Nigeria include herbalists, bone setters and traditional birth attendants as well as those who deal with simple surgery, mental diseases and therapeutic occultism. Alternative therapies are often used prior to any consultation at conventional health care facilities. The majority of patients living with epilepsy are encouraged by family and friends to resort to alternative medicine. 
Herbal therapy is the most popular form of traditional medicine in Nigeria. Herbal remedies for epilepsy are usually mixtures of plants having an anti-seizure, antipyretic, or antibacterial effect. One remedy used in western Nigeria contains the fruits of Tetrapleura Tetraptera Taub and the leaves of Nicotiana Tabacum Linn. Sometimes, these plants are combined with locally distilled gin. This mixture has been known to cause permanent cerebral damage in children. 
Spiritual healers are also common in Nigeria because epilepsy is thought to be related to a visitation by the devil, to witchcraft or to spirits. Ritual dances, incantations, propitiatory rites and exorcism are practised to rid the patient of the disorder.
A common problem in Nigeria is that epilepsy is thought to be contagious, and that belief is even popular among medical school students. A belief of the Bini of Nigeria is that epilepsy is a disease where the heart gets blocked by foam, restricting circulation and resulting in a seizure.   Treatment includes thrusting the patient's limbs into a fire, rubbing pepper into their eyes and face, and making an unconscious person drink a cow's urine, a treatment that can lead to aspiration pneumonia. Below are the perceptions of epilepsy in different countries throughout Africa and any herbal or spiritual remedies used to "cure" or treat the disorder.” (eo, ohne Datum)
Im Annex zu ihrem Bericht „Epilepsy in the WHO African Region“ stellt die Weltgesundheits-organisation (World Health Organization, WHO) Kurzinformationen zur Situation in den afrikanischen Ländern zur Verfügung. Zu Nigeria hält sie fest, dass es 11 NeurologInnen, 5 NeurochirurgInnen und 110 PsychiaterInnen gebe. Weiters seien 10 Elektro­enzephalo­grammgeräte (EEG), 9 Computertomographiescanner und ein Kernspin­resonanztomo­graphie­gerät vorhanden. Außerdem gebe es die auf soziale Arbeit ausgerichtete Nigerianische Epilepsiegesellschaft (Epilepsy Association of Nigeria). In Nigeria erhältliche anti­epileptische Medikamente seien: Phenobarbital, Phenytoin, Carbamazepine, Diazepam, Valproate, Ethosuximide und Primidone:
“There are 11 Neurologists, 5 Neurosurgeons and 110 Psychiatrists. There are 10 EEG machines, 9 CT scanners and 1 MRI. There is a social oriented ‘Epilepsy Association of Nigeria’. Prevalence rates range from 3.1 to 370. Major causes of seizures are: febrile convulsions, head trauma, meningo-encephalitis, perinatal causes and cerebral palsy. The available antiepileptic drugs are: Phenobarbital, Phenytoin, Carbamazepine, Diazepam, Valproate, Ethosuximide and Primidone.” (WHO, 2004, S.38)
Bezogen auf Afrika im Allgemeinen schätzt die WHO in dem selben Bericht (2004), dass 80% der rund 10 Millionen Menschen, die in Afrika an Epilepsie leiden würden, keine leicht erhältlichen, modernen Medikamente zur Verfügung stehen würden:
“WHO estimates that of the 10 million people in Africa who live with epilepsy, 80% or eight million are not treated with readily available modern drugs, the cheapest of which cost about US$ 5.00 per patient per year. Indeed, thanks to modern medicine, most of the causes of symptomatic epilepsy in our region can be greatly reduced by prevention and treatment.” (WHO, 2004, S.V)
Auch in der Worldwide AED-Database der International League against Epilepsy (ILAE) sind Antiepileptika (sowie deren Generika) aufgelistet, die in Nigeria erhältlich seinen:
“Brand: Carbadac (Generic: carbamazepine)
Brand: Calmpose (Generic: diazepam)
Brand: Dialag (Generic: diazepam)
Brand: Diazepan (Generic: diazepam)
Brand: Kratium (Generic: diazepam)
Brand: Nivalen (Generic: diazepam)
Brand: Radizepam (Generic: diazepam)
Brand: Titus (Generic: lorazepam)
Brand: Dormicum (Generic: midazolam)
Brand: Epanutin (Generic: Phenytoin sodium)“ (ILAE, ohne Datum)
Sichelzellenanämie
Zu der Frage, ob Sichelzellenanämie in Nigeria behandelbar ist, stellt das Norwegian Country of Origin Information Center in seinem Bericht zur Fact-Finding-Mission nach Nigeria vom 12. bis 26. März 2006 (Bericht vom August 2006) Bezug nehmend auf Aussagen des Kardiologen Professor Chim Abengowe Folgendes fest:
Sichelzellenanämie sei eine Erbkrankheit mit besonders ausgeprägter Verbreitung in West- und Zentralafrika, inklusive Nigeria. Öffentliche Gesundheitszentren in städtischen Gebieten würden generell über ausreichend Ressourcen verfügen, um die notwendige Behandlung zur Verfügung zu stellen. In ländlichen Gebieten sei die Situation schwieriger, aber auch dort würden sich die Versorgungsstandards verbessern:
“6.1.2 Sickle cell anaemia
Sickle cell anaemia is an inherited disease especially common in West and Central Africa, including Nigeria. Professor Abengowe stated that public health care facilities in urban areas generally have sufficient resources to provide necessary treatment. In rural areas, the situation is more difficult, but also here the standards are improving.” (Norwegian Country of Origin Information Center, August 2006, S.25)
Globaler Entwicklungsrückstand, Sprachentwicklungsstörung, ver­mindertes Hörvermögen
Zu Fördermöglichkeiten für Kinder mit Lernschwächen stellt der Fact-Finding-Bericht des norwegischen Country of Origin Information Center (August 2006) wiederum Bezug nehmend auf Prof. Abengowe fest, dass Einrichtungen für Kinder mit allen Arten von Lernschwierigkeiten in Nigeria – auch in privaten Gesundheitsinstitutionen in Abuja und Lagos - extrem beschränkt seien. Mitunter könnte ein Angestellter einer Universitätsklinik sich für einen Fall interessieren, jedoch stünden dieser Person dann auch nur sehr wenige Ressourcen zur Verfügung, um etwas für das Kind zu tun. Arme Menschen müssten mit derartigen Situationen einfach selbst zurechtkommen, wohlhabende Familien würden ihr Kind wahrscheinlich für eine Behandlung ins Ausland schicken. Manchmal könnten - so Prof. Abengowe – auch Missionare Hilfe anbieten und es gebe einige Heime für Kinder mit speziellen Bedürfnissen. Im Verhältnis zur Größe der nigerianischen Bevölkerung sei dies jedoch ein Tropfen auf den heißen Stein. Es komme auch vor, dass solche Kinder von ihren Eltern verlassen würden, generell würde die Bevölkerung Menschen mit geistiger Behinderung jedoch entgegenkommen:
“6.1.3 Facilities for children with learning disabilities
According to professor Abengowe, the facilities available for children with all sorts of learning disabilities (autism and down’s syndrome were mentioned) are extremely limited in Nigeria, even in private health care institutions in Abuja and Lagos. In some cases, someone working in a university clinic might take a special interest, but s/he would have few resources available to do something for the child. ‘Poor people simply deal with such situations themselves, whereas some of the well-to-do will possibly send them abroad for treatment.’ He went on to say that missionaries can sometimes offer help, and there are some homes for such children: ‘Compared to the size of the population, however, it’s a drop in the ocean. It is not unheard of that these children are abandoned by their parents, but fortunately, people are generally accommodating towards people with mental disabilities.’ Dr Ambrose Awogu (Abuja Clinics) stated that «these kinds of afflictions are not a priority in a third world country which is struggling to provide basic health care to its population».” (Norwegian Country of Origin Information Center, August 2006, S.26)
Die nigerianische Zeitung Daily Champion zitiert in einem Artikel vom 26. September 2007 Dr. Okey - Martins Nwokolo, den nationalen Koordinator der Autismus-Gesellschaften, mit der Aussage, dass die Mehrheit der Kinder mit Verhaltensauffälligkeiten, Aufmerksamkeits­defizit, Sprachschwierigkeiten sowie Kommunikations- und Lernproblemen wie z.B. Autismus in Nigeria nicht früh genug identifiziert würde. Einem hohen Anteil dieser Kinder würde überhaupt keine Behandlung oder Intervention zuteil. Sowohl im öffentlichen, als auch im privaten Sektor gebe es nur wenige Sonderschulen, die dann aber auf Personen mit weniger offensichtlichen Behinderungen abzielen würden. Auch weil Kinder mit derartigen Behinderungen meist keine besonderen körperlichen Merkmale aufweisen würden, seien sie besonders anfällig für Vernachlässigungen, Stigmatisierungen, sozialen Ausschluss und Diskriminierung.
Es gebe mehrere Institutionen, Zentren und Schulen für Blinde, Taube, geistig zurückgebliebene und körperlich behinderte Kinder, aber Einrichtungen für Personen mit weniger offensichtlichen Behinderungen seien beinahe nicht existent:
“The majority of children with behaviour, attention, language, communication and learning disabilities such as autism in our country are not being identified early enough, an expert has said. 
A greater percentage of these populations are not getting any form of treatment or intervention at all. Worst still, there are only a few special schools (both public and private) catering for persons with less obvious or 'unseen' disabilities. Some of these often ignored disabilities do not normally have any physical features that set apart the individuals living with them. For instance, persons with Dyscalculia (calculation problems), Dysgraphia (writing problems), Dyslexia (reading problems), Autism Spectrum Disorder (ASD), Attention Deficit Hyperactivity Disorder (ADHD) and related conditions may not present with any unique physical features. This ironically, makes them most vulnerable to neglect, stigmatization, social rejection and discrimination. 
Speaking recently in Lagos, Dr. Okey - Martins Nwokolo, National Coordinator of Autism Associates said.
There are several institutions, centre and schools for the blind, deaf, mentally retarded and physically challenged but facilities for people with less obvious conditions are almost nonexistent. The schools for these well known and 'visible' disabilities may not be appropriate for some of the 'unseen' disabilities. For instance, there is little impact one can make on an autistic child by placing him/her at Pacceli School for the blind simply because Pacceli is a special school. Additionally, Modupe Cole (a Lagos-based facility for the mentally challenged) may also not be the right address for a child with dyslexia.” (Daily Champion, 26. September 2007)
In seinem Länderbericht zur Menschenrechtslage in Nigeria vom 6. März 2007 schreibt das US Department of State (USDOS): Die Situation von Menschen mit Behinderungen betreffend, gebe es keine Gesetze, die Diskriminierungen gegen Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen verbieten würden. Dies betreffe etwa den Bereich der Arbeit, Bildung, Gesundheitsversorgung oder den Bereich staatlicher Dienstleistungen.
Kinder und Frauen mit Behinderungen seien sozialer Stigmatisierung, Ausbeutung und Diskriminierungen ausgesetzt gewesen und seinen – so das USDOS – von ihren Familien oft als Schande betrachtet worden. Kinder, die nicht zum Familieneinkommen beitragen konnten, seien als Bürde angesehen worden, in manchen Fällen sei es zu schweren Vernachlässigungen gekommen. Zahlreiche mittellose Personen mit Behinderungen seien zum Betteln in den Straßen gezwungen gewesen. Auch die Alphabetisierungsrate unter behinderten Menschen sei deutlich niedriger gewesen als in der Gesamtbevölkerung:
“Persons with Disabilities 
There are no laws that prohibit discrimination against persons with physical and mental disabilities in employment, education, access to health care, or the provision of other state services. There are no laws requiring physical accessibility for person with disabilities.
Children and women with disabilities faced social stigma, exploitation, and discrimination, and were often regarded as a source of shame by their own families. Children with disabilities who could not contribute to family income were seen as a liability, and in some cases were severely neglected. Significant numbers of indigent persons with disabilities begged on the streets. Literacy rates among various categories of persons with disabilities were significantly lower than among the general population, for both men and women.
The federal government ran vocational training centers in Abuja to provide training to indigent persons with disabilities. The individual states also provided facilities to assist blind and physically incapacitated individuals to become self-supporting, and persons with disabilities established a growing number of self-help NGOs such as the Kano Polio Victims Trust Association.” (USDOS, 6. März 2007, Abschnitt 5)
Zur Situation tauber Personen in Nigeria nimmt Idemudia Lawrence von der Abuja Association of the Deaf in einem Artikel der nigerianischen Zeitung Daily Trust vom 9. April 2007 Stellung. Laut Lawrence würden taube Personen von der nigerianischen Regierung vollkommen ignoriert. Zu Bildungsmöglichkeiten, die tauben Personen in Nigeria zur Verfügung stehen würden merkt er an, dass in den meisten Schulen für Hörbehinderte LehrerInnen unterrichten würden, die nicht mit ihren SchülerInnen kommunizieren könnten. Es gebe keine Lehrbehelfe, SprachtherapeutInnen, oder GebärdendolmetscherInnen:
„According to him the government has not only abandoned the deaf, but has completely forgotten about the group.We may call this executive ostracism. The deaf are usually not involved in most programmes of government, neither are their opinions sought for on any matter. They have been totally alienated, he just stops short of saying.
Next he commented on the kind of education available for deaf persons in Nigeria. His words' most schools of the deaf are actually manned by teachers who cannot actually communicate with the deaf. There are no teaching aids ,speech therapists, note takers, sign language interpreters and other structures that could make educating the deaf less cumbersome'.” (Daily Trust, 9 April 2007)
Über ein Zentrum, in dem Kinder mit speziellen Bedürfnissen Unterstützung beim Lernen finden, berichtet die nigerianische Zeitung Vanguard in einem Artikel vom 21. November 2004. Im Clementina Centre for Children with Special Needs würden die Kinder nach individuellen Lehrplänen (Individual Education Plans) unterrichtet. Außerdem würde das Zentrum auch Beratungen für Schulen zu Fragen ihrer Zugänglichkeit für behinderte Kinder anbieten:
„Many of us take learning for granted. For children with learning disabilities, the process of learning new skills and developing better understanding of the world around them, is not so easy. It can be much more difficult to understand and make sense of what others take for granted. One organization that is giving hope to this rather hopeless human situation, is the Clementina Centre for Children with Special Needs. The center which is the brainchild of Mrs Folake Makanjuola, along with her coordinator, Mrs Gbugbemi Omatseye, is aimed at giving solace to parents whose children need special attention. "It's about putting pen to paper to know what to do", says Makanjuola.
Individual education 
This is done with the help of an Individual Education Plan (I.E..P ) that has been put in place for most of these children. If any particular child should have an IEP, then the person attached to that child in school will have to work together with the teacher in the classroom to actually implement the IEP. 
We also advise schools on how to make their schools accessible for these children. Some of them could be in wheelchairs, in that case, we advise the school on the kind of facility to put in place to assist them." ” (Vanguard, 21. November 2004)
Diese Informationen beruhen auf einer zeitlich begrenzten Recherche in öffentlich zugänglichen Dokumenten, die ACCORD derzeit zur Verfügung stehen. Diese Antwort stellt keine Meinung zum Inhalt eines bestimmten Ansuchens um Asyl oder anderen internationalen Schutz dar. Wir empfehlen, die verwendeten Materialien zur Gänze durchzusehen.
Quellen: