Prevention and Control of Occupational Diseases Law of the People's Republic of China (Chinese and English Text)

Issued: October 27, 2001
Effective: May 1, 2002
Amended: December 31, 2011
 
Issuer: 
National People's Congress

中文版


The following translation was retrieved from the Central People's Government of the People's Republic of China Web site on January 30, 2013. The Chinese text was retrieved from the Central People's Government of the People's Republic of China Web site on January 23, 2013.

Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Occupational Diseases (Order of the President No.60)

Order of the President of the People's Republic of China

No. 60

Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Occupational Diseases, adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of Ninth National People's Republic of China on October 27, 2001, is hereby promulgated and shall go into effect as of May 1, 2002.

Jiang Zemin

President of the People's Republic of China

October 27, 2001

 

(Adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on October 27, 2001)

Contents

Chapter I General Provisions
Chapter II Preliminary Prevention
Chapter III Prevention and Control in the Course of Work
Chapter IV Diagnosis of Occupational Diseases and Security for Occupational Disease Patients
Chapter V Supervision and Inspection
Chapter VI Legal Responsibility
Chapter VII Supplementary Provisions
 
Chapter I
General Provisions

Article 1 This Law is enacted, in accordance wi9th the Constitution, for the purpose of preventing, controlling and eliminating occupational disease hazards, preventing and controlling occupational diseases, protecting the health and related rights an interests of workers, and promoting the development of the economy.

Article 2 This Law is applicable to activities conducted within the territory of the People's Republic of China to prevent and control occupational diseases.

The occupational diseases mentioned in this Law refer to the diseases contracted by the workers of enterprises, institutions and household economic organizations (hereinafter all are referred to as the employer) due to their exposure in the course of work to dusts, radioactive substances and other toxic and harmful substances, etc.

The categories and catalogue of occupational diseases shall be arranged, readjusted and published by the administrative department together with the administrative department for occupational security under the State Council.

Article 3 In prevention and control of occupational diseases, the principle of putting prevention first and combining prevention with controlling shall be upheld, and the diseases shall be controlled under different categories and dealt with in an all-round way.

Article 4 The workers enjoy the right to occupational health protection.

The employer shall create the working environment and conditions that conform to the national norms for occupational health and requirements for public health and take measures to ensure that the workers receive occupational health protection.

Article 5 The employer shall establish and improve the responsibility system for prevention and control of occupational diseases, in order to enhance management and raise the level in this field, and bear responsibility for the occupational disease hazards produced in the unit.

Article 6 The employer shall, as required by laws, undertake social insurance on industrial injuries.

The administrative departments for occupational security under the State Council and the local people's governments at or above the country level shall conduct strict supervision and control of social insurance on industrial injuries, in order to ensure that the workers receive social insurance for industrial injuries.

Article 7 The State encourages research in development, popularization and employment of new technologies, new techniques and new materials which are conducive to prevention and control of occupational disease and to protection of the workers' health, and basic research in pathogenic mechanism and etiologic rules of occupational diseases with redoubled efforts, in order to raise the scientific and technical level in prevention and control of occupational diseases; actively adopts the technologies, techniques and materials that are effective for prevention and control of occupational diseases and restrict the use of or eliminate the technologies, techniques and materials that entail serious occupational disease hazards.

Article 8 The State applies a supervision system for occupational health.

The administrative department for public health under State Council shall be responsible for unified supervision over prevention and control of occupational diseases throughout the country. The relevant departments under the State Council shall, within the limits of their respective duties, be responsible for supervision related to prevention and control of occupational diseases.

The public health administration departments of the local people's governments at or above the country level shall, within their own administrative areas, be responsible for supervision over prevention and control of occupational diseases. The relevant departments of the said governments shall, within the limits of their respective duties, be responsible for supervision related to the same.

Article 9 The State Council and the local people's governments at or above the country level shall formulated plans for prevention and control of occupational diseases, incorporate them into the national economic and social development plans and make arrangements for their implementation.

The people's governments of townships, nationality townships and towns shall conscientiously implement this Law and support the public health administration departments in performing their duties in accordance with law.

Article 10 The public health administration departments and the relevant departments of the people's governments at or above the county level shall redouble their efforts in publicizing importance of prevention and control of occupational diseases and disseminate knowledge about such prevention and control, in order to enhance the employer's awareness of the need to prevent and control occupational diseases, as well as the workers' awareness of the need to protect their own health.

Article 11 The national norms for occupational health related to prevention and control of occupational diseases shall be formulated and published by the public health administration department under the State Council.

Article 12 All units and individuals shall have the right to inform and lodge complaints against any violations of this Law.

The units and individuals that have made outstanding contributions to prevention and control of occupational diseases shall be rewarded.

Chapter II
Preliminary Prevention

Article 13 The workplace, set up by the employer, where occupational disease hazards are produced shall, apart from fulfilling the conditions specified by laws and administrative regulations, meet the following requirements for occupational health:

(1) The strength or concentration of the factors of occupational disease hazards shall meet the national norms for occupational health;

(2) There are facilities commensurate with the prevention of occupational disease hazards;

(3) The production processes are arranged rationally and in conformity with the principle of separation the harmful from non-harmful processes;

(4) There are supporting health facilities such as locker rooms, bathrooms and a lounge for pregnant women workers;

(5) The equipment, tools, apparatus and other facilities meet the requirements for protecting workers' physiological and psychological health; and

(6) The workplace meets the other requirements specified by laws administrative regulations and the public health administration department under the State Council regarding the protection of worker's health.

Article 14 A report system for projects entailing occupational disease hazards shall be established in the public health administration departments.

The employer that has projects entailing occupational disease hazards included in the published catalogue of occupational diseases shall make a timely and truthful report to the public health administration department for supervision.

The specific measures for report on projects entailing occupational disease hazards shall be formulated by the public health administration department under the State Council.

Article 15 For construction projects, including projects to be constructed, expanded and reconstructed, and projects for technical updating and introduction, which may produce occupational disease hazards, the unit responsible for a construction project shall, during the period of feasibility study, submit to the public health administration department a preliminary assessment report on the hazards. The said department shall, within 30 days from the date the report is received, make a decision upon examination and inform the unit of the decision in writing. Where a unit fails to submit such a report to or obtain approval by the public health administration department after examination of the report, the authority concerned may not grant approval to the construction project.

The preliminary assessment report on the occupational disease hazards shall include the assessment of the occupational hazard factors that the construction project may produce and of the effects that such factors may have on the workplace and the workers' health, the defined category of the hazards and the measures to be taken for prevention of occupational diseases.

The catalogue of the categories of occupational disease hazards shall be prepared, and the measures for their control on the basis of the categories shall be formulated, by the public health administration department under the State Council.

Article 16 The expenditure entailed by the facilities included in a construction project, for prevention of occupational diseases shall be incorporated into the budget of the project, and the facilities shall be designed, built and put into operation and use simultaneously with the main body of the construction project.

For construction projects that produce serious occupational disease hazards, the design of the protective facilities shall be subject to examination by the public health administration department. Only when the design conforms to the national norm for occupational health and meet the requirements for occupational health, construction can be started.

Before the construction project is completed for inspection and acceptance, the construction unit shall assess the effect of the control of occupational disease hazards when the project is completed and ready for inspection and acceptance, the facilities for prevention of occupational diseases may be put into formal operation and use only after they pass the inspection by the public health administration department.

Article 17 Preliminary assessment of occupational disease hazards and of the effect of the control of such hazards shall be conducted by the occupational health technical service that is set up in accordance with law and is authenticated as qualified by the public health administration department of the people's governments at or above the provincial level. The assessment made by the said institution shall be objective and truthful.

Article 18 The State exercises special control over operations exposes to radioactive and highly toxic hazards. The specific control measures shall be formulated by the State Council.

Chapter III
Prevention and Control in the Course of Work

Article 19 The employer shall take the following measures for prevention and control of occupational disease:

(1) to set up or designate an institution or organization for occupational health control, and have it manned with full-time or part-time occupational health professionals to be responsible for prevention and control of occupational diseases in the unit;

(2) to make plans for prevention and control of occupational diseases and programs for their implementation;

(3) to establish and improve the control system for occupational health and rules for its application;

(4) to keep files on occupational health and files on monitoring and protecting of the workers' health, and improve the practice;

(5) to set up and improve the system for monitoring and assessing the factors of occupational disease hazards at the workplace; and

(6) to make and improve preliminary plans for emergency rescue in accidents caused by occupational disease hazards.

Article 20 The employer shall have effective facilities for prevention of occupational disease and shall provide individual workers with articles for prevention of occupational diseases.

The articles for prevention of occupational diseases provided by the employer to individual workers shall meet the requirements for prevention and control of occupational diseases; otherwise, such articles may not be used.

Article 21 The employer shall give priority to the use of new technologies, new technologies and new materials that are conducive to prevention and control of occupational diseases and to protection of workers' health, in order to gradually replace the technologies, techniques, and materials that produce serious occupational disease hazards.

Article 22 The employer of a unit where occupational disease hazards are produced shall set up bulletin boards at eye-catching places to publish the rules and regulations for prevention and control of occupational diseases, the rules for their application, emergency rescue measures in accidents caused by occupational disease hazards, and the monitoring results of the factors of occupational disease hazards at the workplace.

At eye-catching places, alarming signs with warning descriptions in Chinese shall be put up at the operation posts where serious occupational disease hazards are produced. The descriptions shall clearly furnish the categories, consequences and prevention of and the emergency rescue measures for, the occupational disease hazards.

Article 23 At the workplace with toxic and hazardous substances where acute occupational injuries may occur, the employer shall have such places equipped with alarming devices, first-aid articles and washing equipment, and have emergency exit passages built and necessary risk obviating areas prepared.

For the workplaces exposed to radioactive substances and the transportation and storage of radioisotope, the employer shall install protective equipment and alarming devices, and make sure that the workers exposed to radioactive rays wear dosimeters for personal use.

With regard to the equipment for prevention of occupational diseases, emergency rescue facilities, and the articles to be used by individuals for prevention of occupational diseases, the employer shall have them maintained and overhauled regularly and have their properties and effects tested periodically, in order to keep them in normal condition. Without authorization, it may not have them dismantle or discontinue their use.

Article 24 The employer shall assign special persons to carry out day-to-day monitoring of the factors of occupational disease hazards and make sure that the monitoring system is kept in normal working conditions.

The employer shall, in accordance with the regulations of the public health administration department under the State Council, have the factors of occupational disease hazards monitored and assessed regularly at the workplace. The results of monitoring and assessment shall be kept in the unit's files of occupational health regularly reported to the local public health administration department and announced to the workers.

The factors of occupational disease hazards shall be monitored and assessed by the occupational health technical service institutions set up in accordance with law and authenticated as qualified by the public health administration departments of the people's governments at or above the provincial level. The monitoring and assessment made by the said institution shall be objective and truthful.

When discovering the factors of occupational disease hazards at the workplace do not conform to the national requirements for occupational health, the employer shall immediately adopt appropriated measures to keep them under control. If they still cannot meet the norms or requirements, the operation where such factors exist, shall be stopped. It can be resumed only after the factors are kept under control and meet the said norms and requirements.

Article 25 When providing the employer with the equipment that may produce occupational disease hazards, the supplier shall give a handbook in Chinese and put up alarming signs with warning descriptions in Chinese at eye-catching spots on the equipment. The descriptions shall clearly furnish the properties of the equipment, the possible occupational disease hazards it may produce, points for attention for safety operation and maintenance, protection against occupational diseases, measures for emergency rescue, etc.

Article 26 When providing the employer with occupational disease hazards producing chemicals, radioisotope or materials containing radioactive substances, the supplier shall give a handbook in Chinese. The handbook shall clearly contain the properties of the product, the main constituents, the hazardous factors present and the possible hazardous consequences, the points for attention for safety application, protection against occupational diseases, emergency rescue measures, and other particulars. On the package of the product there shall be eye-catching alarming signs with warning descriptions in Chinese. In the places where the materials mentioned above are stored, signs for dangerous goods or alarming signs for radioactive substances shall be put up at specified spots.

For chemicals pertaining to occupational disease hazards which are to be used or imported for the first time in the country, the user or importer shall, upon approval by the relevant department under the State Council, as required by State regulations, submit to the public health administration department under the State Council the report on the identification of the toxicity of the chemicals and the documents proving its registration with the department concerned or proving the approval for import.

Radioisotope, radiation devices and goods containing radioactive substances shall be imported in accordance with the relevant regulations of the State.

Article 27 No unit or individual may produce, deal in, import or use the equipment or materials which may produce occupational disease hazards and the use of which is prohibited by State decree.

Article 28 No unit or individual may transfer the operation that produces occupational disease hazards to another unit or individual that lacks the conditions for prevention of occupational diseases. No unit or individual that lacks the conditions for prevention of occupational diseases may accept any operation that produces occupational disease hazards.

Article 29 The employer shall know the occupational disease hazards produced by the technologies, techniques and materials it employs; if it conceals the fact that the technologies, techniques and materials produce occupational disease hazards and employs them, it shall bear responsibility for the consequences of the hazards.

Article 30 When signing with the workers labor contracts (including contracts of employment), the employer shall truthfully inform the workers of he potential occupational disease hazards the consequences in the course of work, the measures for prevention of such diseases and the material benefits, and it shall have the same clearly put down in the contracts; it may not conceal the facts or deceive the workers.

If, during the contracted period of time, a worker, because of change in work post or assignment, begins to engage in an operation with occupational disease hazards, which is not mentioned in the contact, the employer shall, in accordance with the provisions in the preceding paragraph, perform its obligation by informing the worker of the true situation and, through consultation with the worker, alter the related provisions in the original contract.

If the employer violates the provisions in the preceding two paragraphs, the worker shall have the right to reject the assignment where occupational disease hazards exist, and the employer may not thus cancel or terminate labor contract with the worker.

Article 31 Leading members of the employer shall receive training in occupational health and observe the laws and regulations on prevention and control of occupational diseases and, in accordance with law, make arrangements for prevention and control of such diseases within the unit.

The employer shall provide the workers with pre-service training in occupational health and regular in-service training in this field, in order to popularize knowledge about occupational health, urge on them the need to abide by the laws, rules and regulations on prevention and control of occupational diseases and the rules of operation, as well as to show them the correct way of using the facilities for prevention of occupational diseases and such articles for personal use.

The workers shall learn and grasp the knowledge related to occupational health, observe the laws, rules and regulations on prevention and control of occupational diseases and the rules of operation, correctly use and maintain the facilities for prevention of occupational diseases as well as such articles provided to them for their personal use. When they discover any hidden danger of occupational disease hazard accident, they shall report immediately.

If a worker does not perform the obligation specified in the preceding paragraph, the employer shall enlighten him on the need to do so.

Article 32 With regard to the workers who engage in operation exposed to occupational disease hazards, the employer shall, in accordance with the regulations of the public health administration department under the State Council, make arrangements for pre-service, in-service and job leaving occupational health checkups and truthfully inform the workers of the results of the checkups. The expenses for occupational health checkups shall be borne by the employer.

No employer may assign to workers who have not received pre-service occupational health check-ups any jobs exposed to occupational disease hazards, nor assign to workers forbidden jobs. Workers whose signs of job-related injuries are shown by occupational health checkups shall be transferred from their original posts and proper arrangements shall be made for them. With regard to workers who have not received occupational health checkups before leaving their jobs, the employer may not cancel or terminate the labor contracts concluded with them.

Occupational health checkups shall be undertaken by the medical and health institutions approved by the public health administration departments of the people's government at or above the provincial level.

Article 33 The employer shall keep files on occupational health monitoring and protection for the workers and keep the files in good condition for a specified period of time.

In the file on occupational health monitoring and protection shall be recorded the worker's professional history, history of exposure to occupational disease hazards, the results of occupational health checkups and diagnosis and treatment of occupational diseases and other information related to his health.

When a worker leaves the employer, he shall have the right to ask for a copy of the file on monitoring and protection of his occupational health. The employer shall provide a truthful copy to him free of charge, and have it signed and sealed.

Article 34 When an accident of acute occupational disease hazards occurs or is likely to occur, the employer shall immediately adopt emergency rescue and control measures and at the same time report to the local public health administration department and any relevant departments. Upon receiving the report, the public health administration department shall, together with the relevant departments, make arrangements for investigation and handling without delay. When necessary, it may adopt temporary control measures.

With regard to the workers who are exposed to, or are likely exposed to, an accident of acute occupational disease hazards, the employer shall immediately make arrangements for their rescue and treatment, for health checkups and medical observation. The expenses thus entailed shall be borne by the employer.

Article 35 No employer may assign minors jobs that are exposed to occupational disease hazards, or assign women workers who are pregnant or breastfeeding babies jobs that are harmful to them and to the embryos and the babies.

Article 36 The workers shall enjoy the following rights of protection for their occupational health:

(1) receive education and training in occupational health;

(2) to receive services for prevention and control of occupational diseases, such as health checkups, diagnosis, treatment and recuperation;

(3) to know about the occupational disease hazard factors that may or are likely to exist at the workplace, the consequences of the hazards and the necessary measures to be taken for prevention of occupational diseases;

(4) to ask the employer to provide the facilities for prevention of occupational diseases that meet the requirements for prevention and control of such diseases, provide the workers with articles to be used personally for the same purpose and improve the working conditions;

(5) to criticize, report and accuse violations of the laws and regulations on prevention and control of occupational diseases and acts that endanger the lives and health of the workers;

(6) to reject directions that are against regulations and coercive orders for doing jobs where the measures for prevention of occupational diseases are lacking; and

(7) to participate in the unit's democratic management of occupational health, and to put forward comments and suggestions about prevention and control of occupational diseases.

The employer shall ensure that the workers exercise the rights mentioned in the preceding paragraph. Any reduction of the workers' wages, welfare or material benefits, and any cancellation or termination of the labor contracts concluded with the workers, because the workers exercise their legitimate rights pursuant to law, shall be invalid.

Article 37 The trade union organizations shall urge and assist the employer in publicity and training in occupational health, put forward comments and suggestions about prevention and control occupational diseases in the unit, consult with the employer about the questions on prevention and control of occupational diseases raised by the workers and urge the employer to solve them.

The trade union organizations shall have the right to demand rectification where the employer violates the laws and regulations on prevention and control of occupational diseases and infringes upon the workers' legislative rights and interests. When serious occupational hazards occur, they shall have the right to demand that protective measures be taken, or to raise suggestions to the government department concerned for adoption of compulsory measures. When an occupational disease hazard accident occurs, they shall have the right to participate in the investigation and handling of the accident. When they discover that the workers' lives or health are in danger, they shall have the right to make suggestions to the employer that arrangements be made for the workers to withdraw from the dangerous spot, and the employer shall take action immediately.

Article 38 The expenses which the employer, in compliance with the requirements for prevention and control of occupational disease, pays for prevention and control of occupational disease hazards, public health monitoring at the workplace, health monitoring and protection and training in occupational health shall truthfully be incorporated into the production cost in accordance with relevant State regulations.

Chapter IV
Diagnosis of Occupational Diseases and Security for Occupational Disease Patients

Article 39 Diagnosis of occupational diseases shall be conducted by medical and health institutions approved by the public health administration departments of the people's governments at or above the provincial level.

Article 40 The workers may have their occupational diseases diagnosed in the medical and health institutions that undertake diagnosis of such diseases in accordance with law and are located in the place of the employer or the workers' residence.

Article 41 The criteria for the diagnosis of occupational diseases and the measures for such diagnosis and confirmation shall be formulated by the public health administration department under the State Council. The measures for confirmation of the grades for injuries and disabilities caused by occupational diseases shall be formulated by the labor security administration department together with the public health administration department under the State Council.

Article 42 In the diagnosis of occupational diseases, the following factors shall be analyzed comprehensively.

(1) the patient's occupational history;

(2) the history of exposure to occupational disease hazards and on-the-spot investigation and assessment of the hazards; and

(3) the clinical symptoms and the results of auxiliary examinations.

Where there is no proof to negate the inevitable connection between the factors of the occupational disease hazards and the patient's clinical symptoms, after exclusion of other pathogenic factors, the case o the patient shall be diagnosed as occupational disease.

The medical and health institution that undertakes the diagnosis of occupational diseases shall at least have three licenced doctors who are qualified for diagnosis of occupational diseases to make diagnosis collectively.

The certificate for diagnosis of occupational diseases shall be signed jointly by the doctors who participate in the diagnosis and be stamped with seal of the medical and health institution after its examination and approval.

Article 43 Where the employer or the medical and health institution discovers any patient of occupational disease or any patient suspected of such disease, it shall report to the local public health administration department without delay. Where a patient is confirmed as one suffering from occupational disease, the employer shall also report to the local labor security administration department.

After receiving the report, the public health administration department and the labor security administration department shall handle the matter according to law.

Article 44 The public health administration departments of the people's governments at or above the county level shall be responsible for the management of the statistic reports on occupational diseases in their own administrative areas and, according to regulations, submit the reports tot he departments at higher levels.

Article 45 A party who has objection to the diagnosis of occupational disease may apply to the public health administration department of the people's government of the place where the medical and health institution is located for verification.

Where a dispute arises over the diagnosis of occupational diseases, the public health administration department of the people's government at or above the level of a city divided into districts shall, on the basis of the application filed by the party, make arrangements for a verification committee of occupational disease diagnosis to make a conclusion of the diagnosis.

Where the party is dissatisfied with the conclusion made on the diagnosis of occupational diseases by the verification committee of occupational disease diagnosis at the level of a city divided into districts, he may apply to the public health administration department of the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government for further verification.

Article 46 The verification committee of occupational disease diagnosis shall consist of experts of related professions.

The public health administration departments of people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall have banks of related experts, and when it is necessary to verify a diagnosis of occupational disease under dispute, the party or the related public health administration department entrusted by the party may at random select some experts from the bank and appoint them members of the diagnosis verification committee.

The verification committee of occupational disease diagnosis shall, in accordance with the criteria for the diagnosis of occupational disease and the measures for such diagnosis for verification and of the diagnosis published by the public health administration department under the State Council, conduct verification of occupational disease diagnosis and issue to the party a certificate for verification of occupational disease diagnosis. The expense for such verification shall be borne by the employer.

Article 47 The member of the occupational disease diagnosis verification committee shall abide by professional ethics and be objective and impartial in verifying diagnosis, and they shall be held responsible accordingly. None of them may have contract with the party in private or accept any money or things of value or other benefits from the party. If any of them has an interest with the party, he shall withdraw.

When in handling a case the People's Court needs verification of occupational diseases, it shall select, for the purpose, experts from the bank of experts set up by the public health administration department of the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

Article 48 When for making diagnosis and verifying occupational diseases, the employer is required to provide information related to occupational health and health monitoring and protection, it shall provide truthful information. The worker and the related institutions shall also provide information related to diagnosis and verification of occupational diseases.

Article 49 When the medical and health institution finds that a worker is suspected of being an occupational disease patient, it shall let the worker himself know it and inform the employer of the matter without delay.

The employer shall make arrangements for the patient suspected of occupational disease to be diagnosed. During the period of diagnosis or medical observation, the employer may not cancel or terminate the labor contract it concludes with the said patient.

The expenses incurred during the period of diagnosis and medical observation of the patient suspected of occupational disease shall be borne by the employer.

Article 50 Patients of occupational diseases shall, in accordance with law, receive the material benefits conferred by State regulations.

The employer shall, in accordance with relevant State regulations, make arrangements for patients of occupational diseases to undergo treatment, to recuperate and to receive regular checkups.

The employer shall transfer to other posts the patients of occupational diseases who are no longer suited for the jobs they are originally assigned, and make proper arrangements for them.

The employer shall give workers who are exposed to occupational disease hazards subsidies appropriate to the jobs they are doing.

Article 51 The expenses for diagnosis and recuperation of occupational disease patients and the social security for such patients who are injured and disabled shall be dealt with according to State regulations on social insurance for injuries suffered on the job.

Article 52 In addition to enjoying, in accordance with law, social insurance for injuries suffered on the job, the occupational disease patients who, according to related civil laws, still have the right to compensation, shall have the right to make a claim against the employer.

Article 53 Where the illness of a worker is diagnosed as occupational disease, and the employer has not effected the social insurance for industrial injuries, as required by law, the worker's expenses for medical treatment and source of income shall be borne by the final employer; if the final employer has evidence proving that the occupational disease in contracted from hazards in the workplace of the previous employer, they shall be borne by the previous employer.

Article 54 When a patient of occupational disease goes to work in another unit, the material benefits he enjoys in accordance with law shall remain unchanged.

When the employer is to be separated, merged with others or dissolved, or goes bankrupt, it shall make arrangements for the workers who are engaged in jobs exposed to occupational disease hazards to undergo health checkup and, in accordance with relevant State regulations, make proper arrangements for the occupational disease patients.

Chapter V
Supervision and Inspection

Article 55 The public health administration departments of people's governments at or above the county level shall, in accordance with laws and regulations on prevention and control of occupational disease, in compliance with the national norms and requirements for occupational health and on the basis of their division of responsibilities, supervise and inspect the work in respect of prevention and control of occupational diseases and the monitoring and assessment of occupational disease hazards.

Article 56 When performing its duties of supervision and inspection, the public health administration departments shall have the right to take the following measures:

(1) to enter the unit under inspection and the place exposed to occupational disease hazards, to get to know the situation, conduct investigation and take evidence;

(2) to consult or duplicate material related to violations of the laws and regulations on prevention and control of occupational diseases, and to collect sample; and

(3) to order the unit or individual that violates the laws and regulations on prevention and control of occupational diseases to discontinue violation.

Article 57 When an accident of occupational disease hazards occurs or there is evidence proving that the hazards may lead to occurrence of such an accident, the public health administration department may adopt the following measures to keep the situation under control:

(1) to order suspension of the operation that may lead to an accident of occupational disease hazards;

(2) to seal up for safekeeping the materials and equipment that has caused, or may lead to, the occurrence of an accident of occupational disease hazards; and

(3) to get people to keep under control the place where the accident of occupational disease hazards has occurred.

When the accident of occupational disease hazards or the hazardous situation has been kept under effective control, the public health administration department shall repeal the control measures without delay.

Article 58 When performing their duties in accordance with law, officials in charge of supervision and law enforcement shall show their papers of supervision and laws enforcement.

Official in charge of occupational health supervision and law enforcement shall be devoted to their duty, impartial in enforcing laws and strictly abide by the norms for law enforcement; where the secrets of the employer are involved, they shall keep its secrets.

Article 59 When officials in charge of occupational health supervision and law enforcement performing their duties in accordance with law, the unit under inspection shall accept, assist and cooperate with the inspection; it may not refuse to do so or put obstacles in their way.

Article 60 When performing its or their duties, no public health administration department or its officials in charge of occupational health supervision and law enforcement may do any of the following:

(1) issuing to construction projects that do not meet the statutory conditions related certifying documents or qualification certificates or giving approval to such projects;

(2) failing to perform the duties of supervision and inspection where a construction project has obtained the related certifying documents;

(3) failing to take timely measures in accordance with law to keep the situation under control when discovering that in the workplace of the employer there exist occupational disease hazards that may lead to an accident; and

(4) other violations of this Law.

Article 61 The qualifications of official in charge of occupational health supervision and law enforcement shall, in accordance with law, undergo authentication.

The public health administration departments shall strengthen their contingents, raise their level of political and professional quality and, in accordance with the provisions of this Law and other related laws and regulations, establish and improve the system for internal supervision, in order to supervise and inspect how their officials enforce the laws and regulations and observe discipline.

Chapter VI
Legal responsibility

Article 62 Where the construction unit, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts, the public health administration department shall give it a disciplinary warning and order it to make rectification within a time limit; if it fails to do so at the expiration of the time limit, it shall be fined not less than RMB 100,000 yuan but not more than 500,000 yuan. If the circumstances are serious, it shall be ordered to discontinue the operation that produces occupational disease hazards, or the department may request the related people's government, within the limits of its powers specified by the State Council, to order the unit to discontinue construction or close down:

(1) start construction without making a preliminary assessment of the occupational disease hazards according to regulations or submitting a report on such assessment, or without obtaining approval of the report by the public health administration department after examination;

(2) failing to have the facilities for prevention of occupational disease put into operation and use simultaneously with the main body of he construction project, as is required by regulations;

(3) starting construction of a project which produces serious occupational disease hazards and the design of the facilities of which for prevention of such diseases does not meet the norms and requirements; and

(4) putting into use the facilities for prevention of occupational diseases without assessing the effectiveness of their control of occupational disease hazards, as is required by regulations, or without inspection and acceptance by the public health administration department or without passing the inspection;

Article 63 Any employer who, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be given a disciplinary warning by the public health administration department and shall be ordered to make rectification within a time limit; if it fails to do so at the expiration of the time limit, it shall be fined not more than 20,000 yuan:

(1) failing to keep files on the results of the monitoring and assessment of the factors of occupational disease hazards at the workplace, and to report and publish the results;

(2) failing to adopt the measures for prevention and control of occupational diseases, as specified in Article 19 of this Law;

(3) failing to publish the rules and regulations on prevention and control of occupational diseases, the rules for their application and the emergency rescue measures in accidents of occupational disease hazards as is required by regulations;

(4) failing to make arrangements for workers to receive training in occupational health and to take measures for guiding and urging individual workers to protect themselves against occupational diseases, as is required by regulations; and

(5) failing to submit information on the identification of toxicity of the chemicals which contain occupational disease hazards and are to be used or imported for the first time in the country, and the documents proving its registration with the department concerned and proving the approval for import, as is required by regulations.

Article 64 Where the employer, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts, the public health administration department shall order it to make rectification within a time limit and give it a disciplinary warning, and may also impose on it a fine not less than 20,000 yuan but not more than 50,000 yuan:

(1) failing to submit timely and truthful report to the public health administration department on the project that produce occupational disease hazards, as is required by regulations;

(2) failing to assign special persons to carry out day-to-day monitoring of the factors of occupational disease hazards and failing to keep the monitoring system in normal working conditions;

(3) when concluding or altering labor contracts, failing to inform the workers of the true situation of occupational disease hazards; and

(4) failing to make arrangements for occupational health checkups, to keep files on occupational health monitoring and protection and to truthfully inform the worker of the results of the checkups.

Article 65 Where the employer, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts, the public health administration department shall give it a disciplinary warning and order it to make rectification within a time limit; if it fails to do so at the expiration of the time limit, it shall be fined not less than 50,000 yuan but not more than 200,000 yuan. If the circumstances are serious, the said department shall order it to discontinue operation that produces occupational disease hazards, or the department may request the related people's government, within the limits of its powers specified by the State Council, to order it to close down:

(1) failing to keep the strength or concentrations of the factors of occupational disease hazards at the workplace from exceeding the national norms for occupational health;

(2) failing to provide facilities for prevention of occupational diseases and to provide such articles for personal use, or failing to provide the said facilities and articles that meet the national norms and requirements for occupational health;

(3) failing to maintain, overhaul and test the equipment for prevention of occupational diseases, the emergency rescue facilities and the articles to be used by individuals for prevention of such diseases, as is required by regulations, or failing to keep them in normal operation and use;

(4) failing to monitor and assess the factors of occupational disease hazards at the workplace, as is required by regulations;

(5) failing to discontinue work where the factors of occupational disease hazards exist, when such factors at the workplace still remain below the national norms and requirements for occupational health, even after treatment;

(6) failing to make arrangements for patients of occupational diseases or suspected patients of such diseases to receive diagnosis and treatment, as is required by regulations;

(7) failing to adopt emergency rescue and control measures immediately after the occurrence of an accident of acute occupational disease hazards or when such occurrence is likely, or failing to report such occurrence immediately, as is required by regulations;

(8) failing to put up alarming indications with warning descriptions in Chinese at eye-catching spots of a post where serious occupational disease hazards are produced, as is required by regulations; and

(9) refusing to accept supervision and inspection by public health administration departments.

Article 66 Where the supplier that provides the employer with the equipment and materials which may produce occupational disease hazards fails to provide handbook in Chinese or alarming indications with warning descriptions in Chinese attached, as is required by regulations, the public health administration department shall order it to make rectification within a time limit and give it a disciplinary warning, and may also impose on it a fine not less than 50,000 yuan but not more than 200,000 yuan.

Article 67 Where the employer or the medical and health institution fails to report cases of occupational diseases or suspected cases of such diseases, as is required by regulations, it shall be ordered by the public health administration department to make rectification within a time limit and given a disciplinary warning and may also be fined not more than 10,000 yuan. If it practices fraud, it may also be fined not less than 20,000 yuan but not more than 50,000 yuan. The persons directly in charge and the other persons directly responsible may be demoted or dismissed from office in accordance with law.

Article 68 Where the employer, unit or individual, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts, it shall be ordered by the public health administration department to make rectification within a time limit and may also be fined not less than 50,000 yuan but not more than 300,000 yuan. If the circumstances are serious, the department shall order it to discontinue the operation that produces occupational disease hazards or request the related people's government, within the limits of its powers defined by the State Council, to order the employer to close down:

(1) concealing the occupational disease hazards produced by the technologies, techniques and materials and employing them;

(2) concealing the truth about occupational health in the unit;

(3) failing to comply with the provisions of Article 23 of this Law in respect of the workplaces with toxic and hazardous substances that may cause acute occupational injuries, workplaces exposed to radioactive substances and in respect of the transportation and storage of radioisotope;

(4) using the equipment or materials which may produce occupational disease hazards and the use of which is prohibited by State decree;

(5) transferring the operation that produces occupational disease hazards to another unit or individual that lacks the conditions for prevention of occupational diseases; or accepting the said operation by a unit or individual that lacks the said conditions;

(6) without authorization, dismantling or casing to use the equipment for prevention of occupational diseases or the emergency rescue facilities;

(7) assigning to workers who have not received occupational health checkups, workers who must avoid certain jobs, minors or women workers who are pregnant or breastfeeding babies jobs that are exposed to occupational disease hazards or that they must avoid; and

(8) giving directions against regulations or compelling workers to do jobs for which the measures for prevention of occupational disease are lacking.

Article 69 Any unit or individual that produces, deals in or imports the equipment or materials which may produce occupational disease hazards and the use of which is prohibited by State decree shall be punished according to the related laws and administrative regulations.

Article 70 Where the employer, in violation of the provisions of this Law, has caused serious harm to the workers' lives and health, the public health administration department shall order it to discontinue the operation that produces occupational disease hazards, or request the related people's government, within the limits of its powers defined by the State Council, to order it close down, and also impose on it a fine not less than 100,000 yuan but not more than 300,000 yuan.

Article 71 Where due to violation by the employer of the provisions of this Law, a major accident caused by occupational disease hazards occurred or other serious consequences ensued, if a crime is constituted, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be investigated for criminal responsibility according to law.

Article 72 Anyone who, without obtaining qualification certificate for occupational health technical services, engages in such services, or any medical and health institution that, without obtaining approval, conducts occupational health checkup and diagnosis of occupational diseases, shall be ordered by the public health administration department to discontinue the illegal acts, and the unlawful gains shall be confiscated. If the unlawful gains amount to more than 5,000 yuan, he or it shall also be fined not less than two times but not more than 10 times the amount of such gains. If there are no unlawful gains or such gains are less than 5,000, he or it shall also be fined not less than 5,000 yuan but not more than 50,000 yuan. If the circumstances are serious, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall, in accordance with law, be demoted, dismissed from office or discharged as punishment.

Article 73 Any occupational health technical service institution or any medical and health institution for occupational checkups and occupational disease diagnosis that, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts shall be ordered by the public health administration department to discontinue the violation immediately and be given a disciplinary warning , and the unlawful gains shall be confiscated; if the unlawful gains exceed 5,000 yuan, it shall also be fined not less than two times but nor more than five times the amount of the unlawful gains; if there are no unlawful gains or such gains are less than 5,000 yuan, it shall also be fined not less than 5,000 yuan but not more than 20,000 yuan; if the circumstances are serious, it shall be disqualified by the original certifying or approving authority; the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall, in accordance with law, be demoted, dismissed form office or discharged; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with law:

(1) engaging in occupational health technical services or conducting occupational health checkups and occupational disease diagnosis beyond the scope certified or approval;

(2) failing to perform the statutory duty in accordance with the provisions of this Law; and

(3) issuing false certification documents.

Article 74 Where a member of the verification committee of occupational disease diagnosis accepts money, things of value or other benefits from the party to a dispute over an occupational disease diagnosis, he shall be given a disciplinary warning, the money and things of value accepted shall be confiscated, he may also be fined not less that 3,000 yuan but not more than 50,000 yuan, he shall be disqualified for membership of the verification committee of occupational disease diagnosis and his name shall be removed from the bank of experts established by the public health administration department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

Article 75 Where the public health administration department fails to report cases of occupational diseases or accidents of occupational disease hazards, as required by regulations, the public health administration department at the next higher level shall order it to make rectification, circulate a notice of criticism, and give it a disciplinary warning. Where the department makes false reports or conceals the truth, the leading members of the department, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall, in accordance with law, be demoted, dismissed from office or discharged as administrative punishment.

Article 76 Where the public health administration department and its officials in charge of occupational health supervision and law enforcement commits one of the acts listed in Article 60 of this Law, which leads to the occurrence of an incident of occupational disease hazards and constitutes a crime, they shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law. If it does not constitute a crime, the leading members of the department, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be demoted, dismissed from office or discharged as administrative punishment.

Chapter VII
Supplementary Provisions

Article 77 The meanings of the following terms used in this Law are:

Occupational disease hazards refer to the various kinds of hazards that may cause occupational diseases to workers engaged in an occupation. The factors of occupational disease hazards include the various kinds of chemical, physical and biological factors existing in occupational activities and other occupational hazardous factors that come into existence in the process of operation.

Forbidden jobs mean jobs where, when workers are engaged in certain jobs or are exposed to certain factors of occupational disease hazards, they are more liable than the ordinary run of workers to occupational disease hazards or more easily suffer from occupational diseases, or their original diseases may become aggravated, or in the course of work their peculiar physiological or pathological conditions may induce diseases that may constitute a danger to other persons' lives and health.

Article 78 When occupational disease hazards occur in units other than the ones mentioned in Article 2 of this Law, the provisions of this Law may be applied mutatis mutandis in their efforts to prevent and control occupational diseases.

The measures for the People's Liberation Army to apply this Law mutatis mutandis shall be formulated by the State Council and Central Military Commission.

Article 79 This Law shall go into effect as of May 1, 2002.


 

中华人民共和国职业病防治法

中华人民共和国职业病防治法
(2001年10月27日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过
根据2011年12月31日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议
《关于修改〈中华人民共和国职业病防治法〉的决定》修正)

目 录

第一章 总 则
第二章 前期预防
第三章 劳动过程中的防护与管理
第四章 职业病诊断与职业病病人保障
第五章 监督检查
第六章 法律责任
第七章 附 则
 
第一章 总 则

第一条 为了预防、控制和消除职业病危害,防治职业病,保护劳动者健康及其相关权益,促进经济社会发展,根据宪法,制定本法。

第二条 本法适用于中华人民共和国领域内的职业病防治活动。

本法所称职业病,是指企业、事业单位和个体经济组织等用人单位的劳动者在职业活动中,因接触粉尘、放射性物质和其他有毒、有害因素而引起的疾病。

职业病的分类和目录由国务院卫生行政部门会同国务院安全生产监督管理部门、劳动保障行政部门制定、调整并公布。

第三条 职业病防治工作坚持预防为主、防治结合的方针,建立用人单位负责、行政机关监管、行业自律、职工参与和社会监督的机制,实行分类管理、综合治理。

第四条 劳动者依法享有职业卫生保护的权利。

用人单位应当为劳动者创造符合国家职业卫生标准和卫生要求的工作环境和条件,并采取措施保障劳动者获得职业卫生保护。

工会组织依法对职业病防治工作进行监督,维护劳动者的合法权益。用人单位制定或者修改有关职业病防治的规章制度,应当听取工会组织的意见。

第五条 用人单位应当建立、健全职业病防治责任制,加强对职业病防治的管理,提高职业病防治水平,对本单位产生的职业病危害承担责任。

第六条 用人单位的主要负责人对本单位的职业病防治工作全面负责。

第七条 用人单位必须依法参加工伤保险。

国务院和县级以上地方人民政府劳动保障行政部门应当加强对工伤保险的监督管理,确保劳动者依法享受工伤保险待遇。

第八条 国家鼓励和支持研制、开发、推广、应用有利于职业病防治和保护劳动者健康的新技术、新工艺、新设备、新材料,加强对职业病的机理和发生规律的基础研究,提 高职业病防治科学技术水平;积极采用有效的职业病防治技术、工艺、设备、材料;限制使用或者淘汰职业病危害严重的技术、工艺、设备、材料。

国家鼓励和支持职业病医疗康复机构的建设。

第九条 国家实行职业卫生监督制度。

国务院安全生产监督管理部门、卫生行政部门、劳动保障行政部门依照本法和国务院确定的职责,负责全国职业病防治的监督管理工作。国务院有关部门在各自的职责范围内负责职业病防治的有关监督管理工作。

县级以上地方人民政府安全生产监督管理部门、卫生行政部门、劳动保障行政部门依据各自职责,负责本行政区域内职业病防治的监督管理工作。县级以上地方人民政府有关部门在各自的职责范围内负责职业病防治的有关监督管理工作。

县级以上人民政府安全生产监督管理部门、卫生行政部门、劳动保障行政部门(以下统称职业卫生监督管理部门)应当加强沟通,密切配合,按照各自职责分工,依法行使职权,承担责任。

第十条 国务院和县级以上地方人民政府应当制定职业病防治规划,将其纳入国民经济和社会发展计划,并组织实施。

县级以上地方人民政府统一负责、领导、组织、协调本行政区域的职业病防治工作,建立健全职业病防治工作体制、机制,统一领导、指挥职业卫生突发事件应对工作;加强职业病防治能力建设和服务体系建设,完善、落实职业病防治工作责任制。

乡、民族乡、镇的人民政府应当认真执行本法,支持职业卫生监督管理部门依法履行职责。

第十一条 县级以上人民政府职业卫生监督管理部门应当加强对职业病防治的宣传教育,普及职业病防治的知识,增强用人单位的职业病防治观念,提高劳动者的职业健康意识、自我保护意识和行使职业卫生保护权利的能力。

第十二条 有关防治职业病的国家职业卫生标准,由国务院卫生行政部门组织制定并公布。

国务院卫生行政部门应当组织开展重点职业病监测和专项调查,对职业健康风险进行评估,为制定职业卫生标准和职业病防治政策提供科学依据。

县级以上地方人民政府卫生行政部门应当定期对本行政区域的职业病防治情况进行统计和调查分析。

第十三条 任何单位和个人有权对违反本法的行为进行检举和控告。有关部门收到相关的检举和控告后,应当及时处理。

对防治职业病成绩显著的单位和个人,给予奖励。

第二章 前期预防

第十四条 用人单位应当依照法律、法规要求,严格遵守国家职业卫生标准,落实职业病预防措施,从源头上控制和消除职业病危害。

第十五条 产生职业病危害的用人单位的设立除应当符合法律、行政法规规定的设立条件外,其工作场所还应当符合下列职业卫生要求:

(一)职业病危害因素的强度或者浓度符合国家职业卫生标准;

(二)有与职业病危害防护相适应的设施;

(三)生产布局合理,符合有害与无害作业分开的原则;

(四)有配套的更衣间、洗浴间、孕妇休息间等卫生设施;

(五)设备、工具、用具等设施符合保护劳动者生理、心理健康的要求;

(六)法律、行政法规和国务院卫生行政部门、安全生产监督管理部门关于保护劳动者健康的其他要求。

第十六条 国家建立职业病危害项目申报制度。

用人单位工作场所存在职业病目录所列职业病的危害因素的,应当及时、如实向所在地安全生产监督管理部门申报危害项目,接受监督。

职业病危害因素分类目录由国务院卫生行政部门会同国务院安全生产监督管理部门制定、调整并公布。职业病危害项目申报的具体办法由国务院安全生产监督管理部门制定。

第十七条 新建、扩建、改建建设项目和技术改造、技术引进项目(以下统称建设项目)可能产生职业病危害的,建设单位在可行性论证阶段应当向安全生产监督管理部门提交 职业病危害预评价报告。安全生产监督管理部门应当自收到职业病危害预评价报告之日起三十日内,作出审核决定并书面通知建设单位。未提交预评价报告或者预评 价报告未经安全生产监督管理部门审核同意的,有关部门不得批准该建设项目。

职业病危害预评价报告应当对建设项目可能产生的职业病危害因素及其对工作场所和劳动者健康的影响作出评价,确定危害类别和职业病防护措施。

建设项目职业病危害分类管理办法由国务院安全生产监督管理部门制定。

第十八条 建设项目的职业病防护设施所需费用应当纳入建设项目工程预算,并与主体工程同时设计,同时施工,同时投入生产和使用。

职业病危害严重的建设项目的防护设施设计,应当经安全生产监督管理部门审查,符合国家职业卫生标准和卫生要求的,方可施工。

建设项目在竣工验收前,建设单位应当进行职业病危害控制效果评价。建设项目竣工验收时,其职业病防护设施经安全生产监督管理部门验收合格后,方可投入正式生产和使用。

第十九条 职业病危害预评价、职业病危害控制效果评价由依法设立的取得国务院安全生产监督管理部门或者设区的市级以上地方人民政府安全生产监督管理部门按照职责分工给予资质认可的职业卫生技术服务机构进行。职业卫生技术服务机构所作评价应当客观、真实。

第二十条 国家对从事放射性、高毒、高危粉尘等作业实行特殊管理。具体管理办法由国务院制定。

第三章 劳动过程中的防护与管理

第二十一条 用人单位应当采取下列职业病防治管理措施:

(一)设置或者指定职业卫生管理机构或者组织,配备专职或者兼职的职业卫生管理人员,负责本单位的职业病防治工作;

(二)制定职业病防治计划和实施方案;

(三)建立、健全职业卫生管理制度和操作规程;

(四)建立、健全职业卫生档案和劳动者健康监护档案;

(五)建立、健全工作场所职业病危害因素监测及评价制度;

(六)建立、健全职业病危害事故应急救援预案。

第二十二条 用人单位应当保障职业病防治所需的资金投入,不得挤占、挪用,并对因资金投入不足导致的后果承担责任。

第二十三条 用人单位必须采用有效的职业病防护设施,并为劳动者提供个人使用的职业病防护用品。

用人单位为劳动者个人提供的职业病防护用品必须符合防治职业病的要求;不符合要求的,不得使用。

第二十四条 用人单位应当优先采用有利于防治职业病和保护劳动者健康的新技术、新工艺、新设备、新材料,逐步替代职业病危害严重的技术、工艺、设备、材料。

第二十五条 产生职业病危害的用人单位,应当在醒目位置设置公告栏,公布有关职业病防治的规章制度、操作规程、职业病危害事故应急救援措施和工作场所职业病危害因素检测结果。

对产生严重职业病危害的作业岗位,应当在其醒目位置,设置警示标识和中文警示说明。警示说明应当载明产生职业病危害的种类、后果、预防以及应急救治措施等内容。

第二十六条 对可能发生急性职业损伤的有毒、有害工作场所,用人单位应当设置报警装置,配置现场急救用品、冲洗设备、应急撤离通道和必要的泄险区。

对放射工作场所和放射性同位素的运输、贮存,用人单位必须配置防护设备和报警装置,保证接触放射线的工作人员佩戴个人剂量计。

对职业病防护设备、应急救援设施和个人使用的职业病防护用品,用人单位应当进行经常性的维护、检修,定期检测其性能和效果,确保其处于正常状态,不得擅自拆除或者停止使用。

第二十七条 用人单位应当实施由专人负责的职业病危害因素日常监测,并确保监测系统处于正常运行状态。

用人单位应当按照国务院安全生产监督管理部门的规定,定期对工作场所进行职业病危害因素检测、评价。检测、评价结果存入用人单位职业卫生档案,定期向所在地安全生产监督管理部门报告并向劳动者公布。

职业病危害因素检测、评价由依法设立的取得国务院安全生产监督管理部门或者设区的市级以上地方人民政府安全生产监督管理部门按照职责分工给予资质认可的职业卫生技术服务机构进行。职业卫生技术服务机构所作检测、评价应当客观、真实。

发现工作场所职业病危害因素不符合国家职业卫生标准和卫生要求时,用人单位应当立即采取相应治理措施,仍然达不到国家职业卫生标准和卫生要求的,必须停止存在职业病危害因素的作业;职业病危害因素经治理后,符合国家职业卫生标准和卫生要求的,方可重新作业。

第二十八条 职业卫生技术服务机构依法从事职业病危害因素检测、评价工作,接受安全生产监督管理部门的监督检查。安全生产监督管理部门应当依法履行监督职责。

第二十九条 向用人单位提供可能产生职业病危害的设备的,应当提供中文说明书,并在设备的醒目位置设置警示标识和中文警示说明。警示说明应当载明设备性能、可能产生的职业病危害、安全操作和维护注意事项、职业病防护以及应急救治措施等内容。

第三十条 向用人单位提供可能产生职业病危害的化学品、放射性同位素和含有放射性物质的材料的,应当提供中文说明书。说明书应当载明产品特性、主要成份、存在的有害 因素、可能产生的危害后果、安全使用注意事项、职业病防护以及应急救治措施等内容。产品包装应当有醒目的警示标识和中文警示说明。贮存上述材料的场所应当 在规定的部位设置危险物品标识或者放射性警示标识。

国内首次使用或者首次进口与职业病危害有关的化学材料,使用单位或者进口单位按照国家规定经国务院有关部门批准后,应当向国务院卫生行政部门、安全生产监督管理部门报送该化学材料的毒性鉴定以及经有关部门登记注册或者批准进口的文件等资料。

进口放射性同位素、射线装置和含有放射性物质的物品的,按照国家有关规定办理。

第三十一条 任何单位和个人不得生产、经营、进口和使用国家明令禁止使用的可能产生职业病危害的设备或者材料。

第三十二条 任何单位和个人不得将产生职业病危害的作业转移给不具备职业病防护条件的单位和个人。不具备职业病防护条件的单位和个人不得接受产生职业病危害的作业。

第三十三条 用人单位对采用的技术、工艺、设备、材料,应当知悉其产生的职业病危害,对有职业病危害的技术、工艺、设备、材料隐瞒其危害而采用的,对所造成的职业病危害后果承担责任。

第三十四条 用人单位与劳动者订立劳动合同(含聘用合同,下同)时,应当将工作过程中可能产生的职业病危害及其后果、职业病防护措施和待遇等如实告知劳动者,并在劳动合同中写明,不得隐瞒或者欺骗。

劳动者在已订立劳动合同期间因工作岗位或者工作内容变更,从事与所订立劳动合同中未告知的存在职业病危害的作业时,用人单位应当依照前款规定,向劳动者履行如实告知的义务,并协商变更原劳动合同相关条款。

用人单位违反前两款规定的,劳动者有权拒绝从事存在职业病危害的作业,用人单位不得因此解除与劳动者所订立的劳动合同。

第三十五条 用人单位的主要负责人和职业卫生管理人员应当接受职业卫生培训,遵守职业病防治法律、法规,依法组织本单位的职业病防治工作。

用人单位应当对劳动者进行上岗前的职业卫生培训和在岗期间的定期职业卫生培训,普及职业卫生知识,督促劳动者遵守职业病防治法律、法规、规章和操作规程,指导劳动者正确使用职业病防护设备和个人使用的职业病防护用品。

劳动者应当学习和掌握相关的职业卫生知识,增强职业病防范意识,遵守职业病防治法律、法规、规章和操作规程,正确使用、维护职业病防护设备和个人使用的职业病防护用品,发现职业病危害事故隐患应当及时报告。

劳动者不履行前款规定义务的,用人单位应当对其进行教育。

第三十六条 对从事接触职业病危害的作业的劳动者,用人单位应当按照国务院安全生产监督管理部门、卫生行政部门的规定组织上岗前、在岗期间和离岗时的职业健康检查,并将检查结果书面告知劳动者。职业健康检查费用由用人单位承担。

用人单位不得安排未经上岗前职业健康检查的劳动者从事接触职业病危害的作业;不得安排有职业禁忌的劳动者从事其所禁忌的作业;对在职业健康检查中发 现有与所从事的职业相关的健康损害的劳动者,应当调离原工作岗位,并妥善安置;对未进行离岗前职业健康检查的劳动者不得解除或者终止与其订立的劳动合同。

职业健康检查应当由省级以上人民政府卫生行政部门批准的医疗卫生机构承担。

第三十七条 用人单位应当为劳动者建立职业健康监护档案,并按照规定的期限妥善保存。

职业健康监护档案应当包括劳动者的职业史、职业病危害接触史、职业健康检查结果和职业病诊疗等有关个人健康资料。

劳动者离开用人单位时,有权索取本人职业健康监护档案复印件,用人单位应当如实、无偿提供,并在所提供的复印件上签章。

第三十八条 发生或者可能发生急性职业病危害事故时,用人单位应当立即采取应急救援和控制措施,并及时报告所在地安全生产监督管理部门和有关部门。安全生产监督管理部 门接到报告后,应当及时会同有关部门组织调查处理;必要时,可以采取临时控制措施。卫生行政部门应当组织做好医疗救治工作。

对遭受或者可能遭受急性职业病危害的劳动者,用人单位应当及时组织救治、进行健康检查和医学观察,所需费用由用人单位承担。

第三十九条 用人单位不得安排未成年工从事接触职业病危害的作业;不得安排孕期、哺乳期的女职工从事对本人和胎儿、婴儿有危害的作业。

第四十条 劳动者享有下列职业卫生保护权利:

(一)获得职业卫生教育、培训;

(二)获得职业健康检查、职业病诊疗、康复等职业病防治服务;

(三)了解工作场所产生或者可能产生的职业病危害因素、危害后果和应当采取的职业病防护措施;

(四)要求用人单位提供符合防治职业病要求的职业病防护设施和个人使用的职业病防护用品,改善工作条件;

(五)对违反职业病防治法律、法规以及危及生命健康的行为提出批评、检举和控告;

(六)拒绝违章指挥和强令进行没有职业病防护措施的作业;

(七)参与用人单位职业卫生工作的民主管理,对职业病防治工作提出意见和建议。

用人单位应当保障劳动者行使前款所列权利。因劳动者依法行使正当权利而降低其工资、福利等待遇或者解除、终止与其订立的劳动合同的,其行为无效。

第四十一条 工会组织应当督促并协助用人单位开展职业卫生宣传教育和培训,有权对用人单位的职业病防治工作提出意见和建议,依法代表劳动者与用人单位签订劳动安全卫生专项集体合同,与用人单位就劳动者反映的有关职业病防治的问题进行协调并督促解决。

工会组织对用人单位违反职业病防治法律、法规,侵犯劳动者合法权益的行为,有权要求纠正;产生严重职业病危害时,有权要求采取防护措施,或者向政府 有关部门建议采取强制性措施;发生职业病危害事故时,有权参与事故调查处理;发现危及劳动者生命健康的情形时,有权向用人单位建议组织劳动者撤离危险现 场,用人单位应当立即作出处理。

第四十二条 用人单位按照职业病防治要求,用于预防和治理职业病危害、工作场所卫生检测、健康监护和职业卫生培训等费用,按照国家有关规定,在生产成本中据实列支。

第四十三条 职业卫生监督管理部门应当按照职责分工,加强对用人单位落实职业病防护管理措施情况的监督检查,依法行使职权,承担责任。

第四章 职业病诊断与职业病病人保障

第四十四条 医疗卫生机构承担职业病诊断,应当经省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门批准。省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门应当向社会公布本行政区域内承担职业病诊断的医疗卫生机构的名单。

承担职业病诊断的医疗卫生机构应当具备下列条件:

(一)持有《医疗机构执业许可证》;

(二)具有与开展职业病诊断相适应的医疗卫生技术人员;

(三)具有与开展职业病诊断相适应的仪器、设备;

(四)具有健全的职业病诊断质量管理制度。

承担职业病诊断的医疗卫生机构不得拒绝劳动者进行职业病诊断的要求。

第四十五条 劳动者可以在用人单位所在地、本人户籍所在地或者经常居住地依法承担职业病诊断的医疗卫生机构进行职业病诊断。

第四十六条 职业病诊断标准和职业病诊断、鉴定办法由国务院卫生行政部门制定。职业病伤残等级的鉴定办法由国务院劳动保障行政部门会同国务院卫生行政部门制定。

第四十七条 职业病诊断,应当综合分析下列因素:

(一)病人的职业史;

(二)职业病危害接触史和工作场所职业病危害因素情况;

(三)临床表现以及辅助检查结果等。

没有证据否定职业病危害因素与病人临床表现之间的必然联系的,应当诊断为职业病。

承担职业病诊断的医疗卫生机构在进行职业病诊断时,应当组织三名以上取得职业病诊断资格的执业医师集体诊断。

职业病诊断证明书应当由参与诊断的医师共同签署,并经承担职业病诊断的医疗卫生机构审核盖章。

第四十八条 用人单位应当如实提供职业病诊断、鉴定所需的劳动者职业史和职业病危害接触史、工作场所职业病危害因素检测结果等资料;安全生产监督管理部门应当监督检查和督促用人单位提供上述资料;劳动者和有关机构也应当提供与职业病诊断、鉴定有关的资料。

职业病诊断、鉴定机构需要了解工作场所职业病危害因素情况时,可以对工作场所进行现场调查,也可以向安全生产监督管理部门提出,安全生产监督管理部门应当在十日内组织现场调查。用人单位不得拒绝、阻挠。

第四十九条 职业病诊断、鉴定过程中,用人单位不提供工作场所职业病危害因素检测结果等资料的,诊断、鉴定机构应当结合劳动者的临床表现、辅助检查结果和劳动者的职业 史、职业病危害接触史,并参考劳动者的自述、安全生产监督管理部门提供的日常监督检查信息等,作出职业病诊断、鉴定结论。

劳动者对用人单位提供的工作场所职业病危害因素检测结果等资料有异议,或者因劳动者的用人单位解散、破产,无用人单位提供上述资料的,诊断、鉴定机 构应当提请安全生产监督管理部门进行调查,安全生产监督管理部门应当自接到申请之日起三十日内对存在异议的资料或者工作场所职业病危害因素情况作出判定; 有关部门应当配合。

第五十条 职业病诊断、鉴定过程中,在确认劳动者职业史、职业病危害接触史时,当事人对劳动关系、工种、工作岗位或者在岗时间有争议的,可以向当地的劳动人事争议仲裁委员会申请仲裁;接到申请的劳动人事争议仲裁委员会应当受理,并在三十日内作出裁决。

当事人在仲裁过程中对自己提出的主张,有责任提供证据。劳动者无法提供由用人单位掌握管理的与仲裁主张有关的证据的,仲裁庭应当要求用人单位在指定期限内提供;用人单位在指定期限内不提供的,应当承担不利后果。

劳动者对仲裁裁决不服的,可以依法向人民法院提起诉讼。

用人单位对仲裁裁决不服的,可以在职业病诊断、鉴定程序结束之日起十五日内依法向人民法院提起诉讼;诉讼期间,劳动者的治疗费用按照职业病待遇规定的途径支付。

第五十一条 用人单位和医疗卫生机构发现职业病病人或者疑似职业病病人时,应当及时向所在地卫生行政部门和安全生产监督管理部门报告。确诊为职业病的,用人单位还应当向所在地劳动保障行政部门报告。接到报告的部门应当依法作出处理。

第五十二条 县级以上地方人民政府卫生行政部门负责本行政区域内的职业病统计报告的管理工作,并按照规定上报。

第五十三条 当事人对职业病诊断有异议的,可以向作出诊断的医疗卫生机构所在地地方人民政府卫生行政部门申请鉴定。

职业病诊断争议由设区的市级以上地方人民政府卫生行政部门根据当事人的申请,组织职业病诊断鉴定委员会进行鉴定。

当事人对设区的市级职业病诊断鉴定委员会的鉴定结论不服的,可以向省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门申请再鉴定。

第五十四条 职业病诊断鉴定委员会由相关专业的专家组成。

省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门应当设立相关的专家库,需要对职业病争议作出诊断鉴定时,由当事人或者当事人委托有关卫生行政部门从专家库中以随机抽取的方式确定参加诊断鉴定委员会的专家。

职业病诊断鉴定委员会应当按照国务院卫生行政部门颁布的职业病诊断标准和职业病诊断、鉴定办法进行职业病诊断鉴定,向当事人出具职业病诊断鉴定书。职业病诊断、鉴定费用由用人单位承担。

第五十五条 职业病诊断鉴定委员会组成人员应当遵守职业道德,客观、公正地进行诊断鉴定,并承担相应的责任。职业病诊断鉴定委员会组成人员不得私下接触当事人,不得收受当事人的财物或者其他好处,与当事人有利害关系的,应当回避。

人民法院受理有关案件需要进行职业病鉴定时,应当从省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门依法设立的相关的专家库中选取参加鉴定的专家。

第五十六条 医疗卫生机构发现疑似职业病病人时,应当告知劳动者本人并及时通知用人单位。

用人单位应当及时安排对疑似职业病病人进行诊断;在疑似职业病病人诊断或者医学观察期间,不得解除或者终止与其订立的劳动合同。

疑似职业病病人在诊断、医学观察期间的费用,由用人单位承担。

第五十七条 用人单位应当保障职业病病人依法享受国家规定的职业病待遇。

用人单位应当按照国家有关规定,安排职业病病人进行治疗、康复和定期检查。

用人单位对不适宜继续从事原工作的职业病病人,应当调离原岗位,并妥善安置。

用人单位对从事接触职业病危害的作业的劳动者,应当给予适当岗位津贴。

第五十八条 职业病病人的诊疗、康复费用,伤残以及丧失劳动能力的职业病病人的社会保障,按照国家有关工伤保险的规定执行。

第五十九条 职业病病人除依法享有工伤保险外,依照有关民事法律,尚有获得赔偿的权利的,有权向用人单位提出赔偿要求。

第六十条 劳动者被诊断患有职业病,但用人单位没有依法参加工伤保险的,其医疗和生活保障由该用人单位承担。

第六十一条 职业病病人变动工作单位,其依法享有的待遇不变。

用人单位在发生分立、合并、解散、破产等情形时,应当对从事接触职业病危害的作业的劳动者进行健康检查,并按照国家有关规定妥善安置职业病病人。

第六十二条 用人单位已经不存在或者无法确认劳动关系的职业病病人,可以向地方人民政府民政部门申请医疗救助和生活等方面的救助。

地方各级人民政府应当根据本地区的实际情况,采取其他措施,使前款规定的职业病病人获得医疗救治。

第五章 监督检查

第六十三条 县级以上人民政府职业卫生监督管理部门依照职业病防治法律、法规、国家职业卫生标准和卫生要求,依据职责划分,对职业病防治工作进行监督检查。

第六十四条 安全生产监督管理部门履行监督检查职责时,有权采取下列措施:

(一)进入被检查单位和职业病危害现场,了解情况,调查取证;

(二)查阅或者复制与违反职业病防治法律、法规的行为有关的资料和采集样品;

(三)责令违反职业病防治法律、法规的单位和个人停止违法行为。

第六十五条 发生职业病危害事故或者有证据证明危害状态可能导致职业病危害事故发生时,安全生产监督管理部门可以采取下列临时控制措施:

(一)责令暂停导致职业病危害事故的作业;

(二)封存造成职业病危害事故或者可能导致职业病危害事故发生的材料和设备;

(三)组织控制职业病危害事故现场。

在职业病危害事故或者危害状态得到有效控制后,安全生产监督管理部门应当及时解除控制措施。

第六十六条 职业卫生监督执法人员依法执行职务时,应当出示监督执法证件。

职业卫生监督执法人员应当忠于职守,秉公执法,严格遵守执法规范;涉及用人单位的秘密的,应当为其保密。

第六十七条 职业卫生监督执法人员依法执行职务时,被检查单位应当接受检查并予以支持配合,不得拒绝和阻碍。

第六十八条 安全生产监督管理部门及其职业卫生监督执法人员履行职责时,不得有下列行为:

(一)对不符合法定条件的,发给建设项目有关证明文件、资质证明文件或者予以批准;

(二)对已经取得有关证明文件的,不履行监督检查职责;

(三)发现用人单位存在职业病危害的,可能造成职业病危害事故,不及时依法采取控制措施;

(四)其他违反本法的行为。

第六十九条 职业卫生监督执法人员应当依法经过资格认定。

职业卫生监督管理部门应当加强队伍建设,提高职业卫生监督执法人员的政治、业务素质,依照本法和其他有关法律、法规的规定,建立、健全内部监督制度,对其工作人员执行法律、法规和遵守纪律的情况,进行监督检查。

第六章 法律责任

第七十条 建设单位违反本法规定,有下列行为之一的,由安全生产监督管理部门给予警告,责令限期改正;逾期不改正的,处十万元以上五十万元以下的罚款;情节严重的,责令停止产生职业病危害的作业,或者提请有关人民政府按照国务院规定的权限责令停建、关闭:

(一)未按照规定进行职业病危害预评价或者未提交职业病危害预评价报告,或者职业病危害预评价报告未经安全生产监督管理部门审核同意,开工建设的;

(二)建设项目的职业病防护设施未按照规定与主体工程同时投入生产和使用的;

(三)职业病危害严重的建设项目,其职业病防护设施设计未经安全生产监督管理部门审查,或者不符合国家职业卫生标准和卫生要求施工的;

(四)未按照规定对职业病防护设施进行职业病危害控制效果评价、未经安全生产监督管理部门验收或者验收不合格,擅自投入使用的。

第七十一条 违反本法规定,有下列行为之一的,由安全生产监督管理部门给予警告,责令限期改正;逾期不改正的,处十万元以下的罚款:

(一)工作场所职业病危害因素检测、评价结果没有存档、上报、公布的;

(二)未采取本法第二十一条规定的职业病防治管理措施的;

(三)未按照规定公布有关职业病防治的规章制度、操作规程、职业病危害事故应急救援措施的;

(四)未按照规定组织劳动者进行职业卫生培训,或者未对劳动者个人职业病防护采取指导、督促措施的;

(五)国内首次使用或者首次进口与职业病危害有关的化学材料,未按照规定报送毒性鉴定资料以及经有关部门登记注册或者批准进口的文件的。

第七十二条 用人单位违反本法规定,有下列行为之一的,由安全生产监督管理部门责令限期改正,给予警告,可以并处五万元以上十万元以下的罚款:

(一)未按照规定及时、如实向安全生产监督管理部门申报产生职业病危害的项目的;

(二)未实施由专人负责的职业病危害因素日常监测,或者监测系统不能正常监测的;

(三)订立或者变更劳动合同时,未告知劳动者职业病危害真实情况的;

(四)未按照规定组织职业健康检查、建立职业健康监护档案或者未将检查结果书面告知劳动者的;

(五)未依照本法规定在劳动者离开用人单位时提供职业健康监护档案复印件的。

第七十三条 用人单位违反本法规定,有下列行为之一的,由安全生产监督管理部门给予警告,责令限期改正,逾期不改正的,处五万元以上二十万元以下的罚款;情节严重的,责令停止产生职业病危害的作业,或者提请有关人民政府按照国务院规定的权限责令关闭:

(一)工作场所职业病危害因素的强度或者浓度超过国家职业卫生标准的;

(二)未提供职业病防护设施和个人使用的职业病防护用品,或者提供的职业病防护设施和个人使用的职业病防护用品不符合国家职业卫生标准和卫生要求的;

(三)对职业病防护设备、应急救援设施和个人使用的职业病防护用品未按照规定进行维护、检修、检测,或者不能保持正常运行、使用状态的;

(四)未按照规定对工作场所职业病危害因素进行检测、评价的;

(五)工作场所职业病危害因素经治理仍然达不到国家职业卫生标准和卫生要求时,未停止存在职业病危害因素的作业的;

(六)未按照规定安排职业病病人、疑似职业病病人进行诊治的;

(七)发生或者可能发生急性职业病危害事故时,未立即采取应急救援和控制措施或者未按照规定及时报告的;

(八)未按照规定在产生严重职业病危害的作业岗位醒目位置设置警示标识和中文警示说明的;

(九)拒绝职业卫生监督管理部门监督检查的;

(十)隐瞒、伪造、篡改、毁损职业健康监护档案、工作场所职业病危害因素检测评价结果等相关资料,或者拒不提供职业病诊断、鉴定所需资料的;

(十一)未按照规定承担职业病诊断、鉴定费用和职业病病人的医疗、生活保障费用的。

第七十四条 向用人单位提供可能产生职业病危害的设备、材料,未按照规定提供中文说明书或者设置警示标识和中文警示说明的,由安全生产监督管理部门责令限期改正,给予警告,并处五万元以上二十万元以下的罚款。

第七十五条 用人单位和医疗卫生机构未按照规定报告职业病、疑似职业病的,由有关主管部门依据职责分工责令限期改正,给予警告,可以并处一万元以下的罚款;弄虚作假的,并处二万元以上五万元以下的罚款;对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,可以依法给予降级或者撤职的处分。

第七十六条 违反本法规定,有下列情形之一的,由安全生产监督管理部门责令限期治理,并处五万元以上三十万元以下的罚款;情节严重的,责令停止产生职业病危害的作业,或者提请有关人民政府按照国务院规定的权限责令关闭:

(一)隐瞒技术、工艺、设备、材料所产生的职业病危害而采用的;

(二)隐瞒本单位职业卫生真实情况的;

(三)可能发生急性职业损伤的有毒、有害工作场所、放射工作场所或者放射性同位素的运输、贮存不符合本法第二十六条规定的;

(四)使用国家明令禁止使用的可能产生职业病危害的设备或者材料的;

(五)将产生职业病危害的作业转移给没有职业病防护条件的单位和个人,或者没有职业病防护条件的单位和个人接受产生职业病危害的作业的;

(六)擅自拆除、停止使用职业病防护设备或者应急救援设施的;

(七)安排未经职业健康检查的劳动者、有职业禁忌的劳动者、未成年工或者孕期、哺乳期女职工从事接触职业病危害的作业或者禁忌作业的;

(八)违章指挥和强令劳动者进行没有职业病防护措施的作业的。

第七十七条 生产、经营或者进口国家明令禁止使用的可能产生职业病危害的设备或者材料的,依照有关法律、行政法规的规定给予处罚。

第七十八条 用人单位违反本法规定,已经对劳动者生命健康造成严重损害的,由安全生产监督管理部门责令停止产生职业病危害的作业,或者提请有关人民政府按照国务院规定的权限责令关闭,并处十万元以上五十万元以下的罚款。

第七十九条 用人单位违反本法规定,造成重大职业病危害事故或者其他严重后果,构成犯罪的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法追究刑事责任。

第八十条 未取得职业卫生技术服务资质认可擅自从事职业卫生技术服务的,或者医疗卫生机构未经批准擅自从事职业健康检查、职业病 诊断的,由安全生产监督管理部门和卫生行政部门依据职责分工责令立即停止违法行为,没收违法所得;违法所得五千元以上的,并处违法所得二倍以上十倍以下的 罚款;没有违法所得或者违法所得不足五千元的,并处五千元以上五万元以下的罚款;情节严重的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予降级、撤 职或者开除的处分。

第八十一条 从事职业卫生技术服务的机构和承担职业健康检查、职业病诊断的医疗卫生机构违反本法规定,有下列行为之一的,由安全 生产监督管理部门和卫生行政部门依据职责分工责令立即停止违法行为,给予警告,没收违法所得;违法所得五千元以上的,并处违法所得二倍以上五倍以下的罚 款;没有违法所得或者违法所得不足五千元的,并处五千元以上二万元以下的罚款;情节严重的,由原认可或者批准机关取消其相应的资格;对直接负责的主管人员 和其他直接责任人员,依法给予降级、撤职或者开除的处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

(一)超出资质认可或者批准范围从事职业卫生技术服务或者职业健康检查、职业病诊断的;

(二)不按照本法规定履行法定职责的;

(三)出具虚假证明文件的。

第八十二条 职业病诊断鉴定委员会组成人员收受职业病诊断争议当事人的财物或者其他好处的,给予警告,没收收受的财物,可以并处三千元以上五万元以下的罚款,取消其担任职业病诊断鉴定委员会组成人员的资格,并从省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门设立的专家库中予以除名。

第八十三条 卫生行政部门、安全生产监督管理部门不按照规定报告职业病和职业病危害事故的,由上一级行政部门责令改正,通报批评,给予警告;虚报、瞒报的,对单位负责人、直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予降级、撤职或者开除的处分。

第八十四条 违反本法第十七条、第十八条规定,有关部门擅自批准建设项目或者发放施工许可的,对该部门直接负责的主管人员和其他直接责任人员,由监察机关或者上级机关依法给予记过直至开除的处分。

第八十五条 县级以上地方人民政府在职业病防治工作中未依照本法履行职责,本行政区域出现重大职业病危害事故、造成严重社会影响的,依法对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予记大过直至开除的处分。

县级以上人民政府职业卫生监督管理部门不履行本法规定的职责,滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,依法对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予记大过或者降级的处分;造成职业病危害事故或者其他严重后果的,依法给予撤职或者开除的处分。

第八十六条 违反本法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第七章 附 则

第八十七条 本法下列用语的含义:

职业病危害,是指对从事职业活动的劳动者可能导致职业病的各种危害。职业病危害因素包括:职业活动中存在的各种有害的化学、物理、生物因素以及在作业过程中产生的其他职业有害因素。

职业禁忌,是指劳动者从事特定职业或者接触特定职业病危害因素时,比一般职业人群更易于遭受职业病危害和罹患职业病或者可能导致原有自身疾病病情加重,或者在从事作业过程中诱发可能导致对他人生命健康构成危险的疾病的个人特殊生理或者病理状态。

第八十八条 本法第二条规定的用人单位以外的单位,产生职业病危害的,其职业病防治活动可以参照本法执行。

劳务派遣用工单位应当履行本法规定的用人单位的义务。

中国人民解放军参照执行本法的办法,由国务院、中央军事委员会制定。

第八十九条 对医疗机构放射性职业病危害控制的监督管理,由卫生行政部门依照本法的规定实施。

第九十条 本法自2002年5月1日起施行。