Anfragebeantwortung zu Marokko: Homosexualität von Frauen [a-10193]

29. Juni 2017

Das vorliegende Dokument beruht auf einer zeitlich begrenzten Recherche in öffentlich zugänglichen Dokumenten, die ACCORD derzeit zur Verfügung stehen sowie gegebenenfalls auf Expertenauskünften, und wurde in Übereinstimmung mit den Standards von ACCORD und den Common EU Guidelines for processing Country of Origin Information (COI) erstellt.

Diese Antwort stellt keine Meinung zum Inhalt eines Ansuchens um Asyl oder anderen internationalen Schutz dar. Alle Übersetzungen stellen Arbeitsübersetzungen dar, für die keine Gewähr übernommen werden kann.

Wir empfehlen, die verwendeten Materialien im Original durchzusehen. Originaldokumente, die nicht kostenfrei oder online abrufbar sind, können bei ACCORD eingesehen oder angefordert werden.

Rechtslage, Diskriminierung, Anzeigen durch Dritte

Die International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association (ILGA), ein weltweiter Dachverband von LGBTI-Interessensgruppen, erwähnt in ihrem im Mai 2017 veröffentlichten weltweiten Bericht zu Gesetzen über sexuelle Orientierung auch die rechtliche Lage von LGBTI-Personen in Marokko. Gemäß Artikel 489 des Strafgesetzbuches von 1962 werde „jede Person, die unzüchtige oder unnatürliche Handlungen mit einer Personen gleichen Geschlechts verübe, mit einer Gefängnisstrafe von sechs Monaten bis zu drei Jahren und einer Geldstrafe von 120 bis 1.000 Dirham (etwa 11 bis 91 Euro) bestraft, es sei denn, der Tatbestand beinhalte erschwerende Umstände“. Laut Artikel 483 werde eine Person, die eine unsittliche Handlung in der Öffentlichkeit vollziehe, zum Beispiel durch Nacktheit oder Unsittlichkeit, zu einer Haftstrafe von einem Monat bis zu zwei Jahren und einer Geldstrafe von 200 bis 500 Dirham (etwa 18 bis 45 Euro) bestraft:

Penal Code of 26 November 1962.

Article 489 [UNNATURAL ACTS]

‘Any person who commits lewd or unnatural acts with an individual of the same sex shall be punished with a term of imprisonment of between six months and three years and a fine of 120 to 1,000 dirhams, unless the facts of the case constitute aggravating circumstances.’

Article 483 [MORALITY CODE LIMITING SOGI PUBLIC EXPRESSION- OBSCENITY]

‘[W]hoever commits an act of public indecency, whether by nudity or obscenity in his actions, shall be punished by imprisonment of one month to two years and a fine of 200 to 500 dirhams.’” (ILGA, Mai 2017, S. 95)

Die dänische Einwanderungsbehörde (Danish Immigration Service, DIS) schreibt in einem im März 2017 veröffentlichten Bericht, der auf Interviews in Marokko im Oktober 2016 basiert, dass drei Quellen angeführt hätten, dass Artikel 489 im Zusammenhang mit den beiden folgenden Artikel des Strafgesetzbuches betrachtet werden müsse. Artikel 490 kriminalisiere sexuelle Beziehungen zwischen unverheirateten Personen und Artikel 491 kriminalisiere Ehebruch. Artikel 489 verbiete homosexuelle Akte und nicht den Ausdruck von Homosexualität oder homosexuelle Identität. Laut dem marokkanischen Soziologen Abdessamad Dialmy diene Artikel 489 aber als Plattform, die Denunziationen von homosexuellen Praktiken zur Bürgerpflicht mache:

„Three sources, a legal expert, an independent researcher, and an NGO added that this article [489 of the Moroccan Penal Code] should be seen in the context of the two subsequent articles of the Penal Code which also explicitly address human sexuality, namely article 490, which criminalises sexual relations between two unmarried persons; and article 491 which criminalises adultery. For the first category of infraction, the punishment is from one month to one year of imprisonment, for the second the punishment is between one and two years of imprisonment.

Article 489 of the Penal Code prohibits homosexual acts and not homosexual identity or expression. However, the interviewed researcher noted that the article is formulated so that it indirectly hinders any form of formalised collective action carried out by organisations supporting homosexuals’ human rights. According to the observations of this source, article 489 serves as a platform which turns denunciations of suspected homosexual practices into a citizen duty.“ (DIS, 21. März 2017, S. 10)

Das US-amerikanische Außenministerium (US Department of State, USDOS) schreibt in seinem Bericht zur Menschenrechtslage vom März 2017 (Berichtszeitraum: 2016), dass das marokkanische Strafgesetzbuch einvernehmliche gleichgeschlechtliche sexuelle Handlungen mit einer Höchststrafe von 3 Jahren Gefängnis kriminalisiere. Die Medien und die Öffentlichkeit hätten Fragen der Sexualität, der sexuellen Orientierung und Gender-Identität im Vergleich zu den letzten Jahren offener zur Sprache gebracht. Das Gesetz kriminalisiere homosexuelle Handlungen oder „Handlungen wider die Natur” sowie sexuelle Aktivitäten außerhalb der Ehe unabhängig von der sexuellen Orientierung. Antidiskriminierungsgesetze würden nicht auf LGBTI-Personen zutreffen und das Strafgesetzbuch kriminalisiere keine Hassverbrechen. LGBTI-Personen würden stigmatisiert, es habe jedoch keine Berichte über Diskriminierungen auf Basis der sexuellen Orientierung oder Gender-Identität in Bezug auf Beschäftigung, Wohnraum, Zugang zu Bildung und Gesundheitsversorgung gegeben. Behörden hätten mindestens einmal während des Jahres 2016 Personen wegen gleichgeschlechtlicher sexueller Handlungen strafrechtlich verfolgt. In einem weit publizierten Fall im Oktober 2016 hätten Behörden zwei minderjährige Mädchen in Marrakesch wegen Homosexualität festgenommen, nachdem eine Verwandte sie bei der Polizei angezeigt habe. Nach einer Woche Untersuchungshaft seien die Mädchen auf Kaution bis zum Prozess auf freien Fuß gesetzt worden. Am 9. Dezember seien sie freigesprochen worden. Sexuelle Orientierung und Gender-Identität seien weiterhin ein Grund für gesellschaftliche Gewalt, Schikanen, Erpressung und andere Handlungen, zumeist auf lokaler Ebene, gewesen, es habe aber generell weniger Vorfälle gegeben. Es habe Berichte über auf sexueller Orientierung und Gender-Identität basierende soziale Diskriminierung, körperliche Gewalt oder Schikanen gegeben:

„The penal code criminalizes consensual same-sex sexual activity with a maximum sentence of three years in prison. Same-sex marriage is not legally possible. Media and the public addressed questions of sexuality, sexual orientation, and gender identity more openly than in previous years.

The law criminalizes homosexual acts or ‘acts against nature,’ as well as all sexual activity outside of marriage regardless of sexual orientation. Antidiscrimination laws do not apply to LGBTI persons, and the penal code does not criminalize hate crimes. There was a stigma against LGBTI persons, but there were no reports of discrimination based on sexual orientation or gender identity in employment, housing, access to education, or health care. Authorities prosecuted individuals engaged in same-sex sexual activity at least once during the year.

In one widely publicized case, on October 27, authorities arrested two minors, 16 and 17 years old, in Marrakech for ‘homosexuality’ after one of the girls’ relatives saw them kissing and reported them to police. Media and NGOs reported that after a week in pretrial detention, the girls were granted provisional release pending a trial. On December 9, the two were found innocent.

Sexual orientation and gender identity constituted a basis for societal violence, harassment, blackmail, or other actions, generally at a local level, although with reduced frequency. There were reports of societal discrimination, physical violence, or harassment based on sexual orientation or gender identity.

For example, in March observers filmed a mob in Beni Mellal attacking two men presumed to be gay. The mob attacked the men in their home before making them undress and walk through the city’s streets to a police station, where the two were arrested and charged with homosexuality. Authorities later arrested several of the men involved in the attack. The court sentenced the attackers to between three and six months and gave suspended sentences to the two individuals accused of homosexual acts.” (USDOS, 3. März 2017, Section 6)

Die französische Tageszeitung Le Monde berichtet im November 2016 zu dem vom USDOS erwähnten Fall, dass zwei minderjährige Frauen wegen Homosexualität festgenommen worden seien. Die beiden Mädchen, eine 16-jährige und eine 17-jährige, seien am 27. Oktober festgenommen worden, nachdem die Mutter eines der beiden Mädchen das Paar zur Anzeige bei der Polizei mitgenommen habe. Sie habe den Polizeibeamten erklärt, dass sie die beiden verdächtige, in einer homosexuellen Beziehung zu leben. Als Grund für ihren Verdacht habe sie ein Foto auf dem Handy eines der beiden Mädchen genannt, auf dem sich die beiden küssen würden. Die Mädchen seien 48 Stunden lang festgehalten worden, bevor sie dem Staatsanwalt vorgeführt worden seien. Dies sei das erste Mal, dass ein solcher Vorfall Frauen betreffe, die marokkanischen Medien würden in regelmäßigen Abständen über Männer berichten, die aufgrund ihrer Homosexualität verfolgt würden. Die Organisation Aswat, die 2013 gegründet worden sei, habe von Jänner bis März [2016] in Casablanca 19 Fälle von Strafverfolgung erfasst:

„Alors que le Maroc s’apprêtait à recevoir le monde entier pour une grand-messe contre le dérèglement climatique, deux mineures étaient arrêtées pour « homosexualité », un crime passible de trois ans de prison selon le droit marocain. Leur procès devait se tenir vendredi 25 novembre. L’affaire a mis en lumière les vifs débats de la société marocaine sur le sujet. Agées de 16 et 17 ans, S. et H. ont été arrêtées le 27 octobre. C’est la mère de S. elle-même qui a emmené les deux jeunes filles au poste de police. Elle aurait expliqué aux policiers les soupçonner de relation homosexuelle. En cause notamment: la découverte d’une photo de baiser entre les deux jeunes filles sur l’un de leurs téléphones. S. et H. ont été détenues quarante-huit heures avant d’être présentées au procureur. […]

Si c’est la première fois qu’une telle affaire concerne des femmes, les médias marocains rendent compte à intervalles réguliers de cas d’hommes poursuivis pour homosexualité. Selon l’article 489 du Code pénal marocain, les actes de « déviance sexuelle » entre personnes d’un même sexe sont passibles de peines pouvant aller jusqu’à trois ans de prison et une amende de 1 000 dirhams (94 euros). Le collectif Aswat, créé en 2013, qui milite pour la défense des minorités sexuelles, a répertorié dix-neuf cas de poursuites entre janvier et mars à Casablanca.“ (Le Monde, 25. November 2016)

Auch Human Rights Watch (HRW) schreibt im November 2016, dass dies der erste bekannt gewordene Fall im Zusammenhang mit gleichgeschlechtlichen Beziehungen sei, in den Mädchen involviert seien. HRW erwähnt auch, dass die Mädchen von Verwandten geschlagen worden seien, bevor sie zur Polizei gebracht wurden. Die Mädchen hätten ein Polizeiprotokoll bezüglich „sexueller Abweichung“ unterschreiben müssen, dass sie nicht lesen durften:

„Authorities in Marrakesh, Morocco should drop charges against two teenage girls suspected of same-sex conduct, Human Rights Watch and the Aswat Group for Sexual Minorities, a Moroccan group, said today. The two girls, ages 16 and 17, face up to three years in prison for allegedly kissing each other. Morocco’s courts frequently prosecute men under the country’s anti-homosexuality laws. This is the first known case involving girls. […] On October 27, 2016, the mother of C.S. brought C.S. and B.H. to a police station in Marrakesh. Police reports state that C.S.’s mother told police that she suspected the girls of homosexual behavior because she had seen a photo of them kissing in her daughter's phone and had noticed a red mark on her daughter’s neck. Both girls were immediately arrested and detained for 48 hours on suspicion of homosexual conduct. On October 29, the girls appeared before the prosecutor, who brought charges under article 489 of Morocco’s penal code and set a November 25 trial date. He also charged B.H. with vagrancy.

Moroccan law criminalizes what it refers to as acts of ‘sexual deviancy’ between members of the same sex, a term that police reports and court documents use to refer to homosexuality more generally. The law provides for prison terms of up to three years and fines of up to 1,000 dirhams (US$104). In Morocco, the age of full criminal responsibility is 18, but minors are tried in adult court, with some special provisions, such as closing the trial to the public. Moroccan and regional human rights groups spoke out after the arrests, calling on authorities to release the girls. On November 3, the court provisionally released both girls, pending the trial. B.H. told Aswat that C.S.’s mother and sister beat both girls before taking them to the police. Aswat and Human Rights Watch expressed concern about the physical and emotional well-being of C.S., who is now back at home, and emphasized that C.S. should be protected against domestic abuse.

[…] He [One of the defense lawyers, Moulay Elghourfi] said the girls repudiated the content of the police statements in front of the prosecutor, saying the police had coerced them into signing statements they had not read. B.H. told Aswat she was made to sign five statements, none of which she was allowed to read. The police reports, reviewed by Human Rights Watch, are identical, except for the names of the girls. In both statements, police have written identical testimony and identical confessions relating to ‘sexual deviancy.’” (HRW, 25. November 2016)

Die britische Tageszeitung Independent berichtet im Dezember 2016 vom Freispruch der Mädchen durch ein Gericht in Marrakesch:

„A judge has acquitted two teenage Moroccan girls on trial for homosexuality after they were allegedly ‘caught kissing and hugging on the roof of a house’ in Marrakech. The girls, aged 16 and 17, had faced up to three years in prison according to a law forbidding ‘lewd or unnatural acts with an individual of the same sex.’ One of their mothers reported them to police in October.” (Independent, 9. Dezember 2016)

Das Danish Immigration Service (DIS) erwähnt in seinem Bericht vom März 2017, dass die verschiedenen LGBT-Untergruppen unterschiedlichen Risiken ausgesetzt seien. Am meisten gefährdet seien homosexuelle Männer, die als verweiblicht wahrgenommen werden. Hingegen könnten junge unverheiratete lesbische Frauen gegen ihren Willen in eine Ehe gezwungen werden oder im Elternhaus eingesperrt werden:

„The different subgroups of LGBT people are exposed to differentiated risks. The most vulnerable are homosexual men who are perceived as effeminate and male-to-female transgender persons. They are in particular risk of being thrown out of the family home. In one case where a man was discovered in a sexual situation with another man, he was forced to divorce his wife upon request by the family, regardless of the fact that the wife did not state any wish for a divorce. By contrast, young unmarried women who live in the family home and are revealed as lesbians are more likely to be forced into marriage against their will or confined within the family home.” (DIS, 21. März 2017, S. 11)

„All homosexual acts are criminalised in Morocco, but not all LGBTIQ subgroups are perceived in the same way by society. According to the Aswat member, the most stigmatised groups are people who express a gender identity which is not aligned with prevailing heterosexual norms and transpersons. The interlocutor emphasised that violence against persons based on stereotyped appearances differ: lesbian females and male transpersons are frequently subject to domestic structural violence as well as are women or persons who are considered women. This type of violence ranges from confinement at home to forced marriage.” (DIS, 21. März 2017, S. 24-25)

In einem aus dem Jahr 2012 stammenden Beitrag von Public Radio International (PRI) zum Thema weibliche Homosexualität in Marokko wird aus dem Leben eines lesbischen Paares berichtet. Die Familien der beiden Frauen wüssten nichts über ihre sexuelle Orientierung, aber sie hätten es einigen KollegInnen und Freunden erzählt, und als Resultat einige Freunde verloren. Der Ex-Freund einer der Frauen habe sie auf der Straße angegriffen, weil er sich geschämt habe, dass sie nach ihm eine Beziehung mit einer Frau habe. Die Frau könne sich aber nicht an die Polizei wenden, da sie fürchte, dass ihr Ex-Freund der Polizei erzählen könnte, dass sie lesbisch sei. Hinter dem Gesetz gegen Homosexualität stehe die Religion, wird der Soziologe Abdessamad Dialmy zitiert. Für die Mehrheit der Marokkaner sei Homosexualität eine Sünde, weil sie vom Islam abgelehnt werde und als abnorm betrachtet werde. Der soziale Druck zu heiraten sei laut Dialmy extrem, die Eheschließung sei das zentrale Lebensereignis für Männer und Frauen und stelle keine freie Wahl dar. Er habe hinzugefügt, dass lesbische Frauen oft Männer, manchmal schwule Männer, heiraten würden und ihre wahren Gefühle unterdrücken oder geheim halten würden:

„Under Moroccan law, committing ’lewd or unnatural acts with an individual of the same sex‘ is punishable by six months to three years in prison and a fine ranging from 120 to 1,000 dirhams (about 14 to 117 USD). Algeria and Tunisia have similar bans. There have been no reports of women arrested in violation of these laws in Morocco, perhaps because experts say it’s rare for a lesbian to be open about her sexual orientation.

Moroccans Sarah and Maria, both 20, have been a couple for more than a year. Both asked that their last names not be used because of the stigma and legal implications attached to being a lesbian in Morocco. Though Sarah now attends a university in France and Maria is studying fine arts in Casablanca, they spend time together whenever they can.

[…] Neither woman’s family knows of her sexual orientation, but Sarah and Maria did tell some friends and colleagues they are lesbians — and lost friends as a result. Sarah said her ex-boyfriend physically attacked her in the street three times in one week because he was ashamed that she dated a woman after him. ‘We cannot rely on the police,’ Sarah said, adding that if she reported the attacks, her former boyfriend ‘could tell the police that we are lesbians.’

Behind the law against homosexuality is religion, said Dr. Abdessamad Dialmy, a professor of gender studies at the Rabat’s Mohammed V University and one of the leading researchers of sexuality in Morocco. ‘For the majority of Moroccans, homosexuality is a sin because it is rejected by Islam,’ he said. ‘If you have sex outside marriage, it is less condemnable than sex among the same sex. The first one is only a sin, not abnormal. Homosexuality is seen as a sin and abnormal.’

[…] The societal pressure to get married, Dialmy said, is extreme. Marriage is often the central life event for men and women. ‘It is not a choice,’ he said, adding that homosexual women often end up marrying men, sometimes gay men, and keep their true feelings suppressed or secret.” (PRI, 22. Juni 2012)

Der Artikel von PRI aus dem Jahr 2012 fährt fort, dass es trotz des Drucks auf Lesben in Marokko Zeichen gebe, dass sich die Dinge ändern könnten. Es gebe laut einer Interviewpartnerin eine wachsende Unterstützungsgemeinde. Diese sei zwar zum Großteil Online, aber Internetforen wie LGBT Maroc oder Lesbiennes du Maroc könnten Personen helfen, zu erkennen, dass sie nicht allein seien. Darüber hinaus würde die Regierung inoffiziell die Organisation Kif-Kif mit Sitz in Madrid tolerieren, die sich als einzige Organisation für die Rechte von Homosexuellen einsetze. Die Sichtbarkeit von Kif-Kif sei begrenzt und die Organisation habe sich erfolglos bemüht, ein legaler Verein in Marokko zu werden. Der Bericht erwähnt auch, dass die Mentalität des „Nicht fragen, nicht erzählen“ auf dem Vormarsch zu sein scheine, Online-Poster im Forum Lesbiennes du Maroc würden die Parole „Um glücklich zu leben, lebe im Verborgenen“ verbreiten. Eine Gesprächspartnerin sei überzeugt, dass die meisten lesbischen Frauen irgendwann Männer heiraten würden, da dies die einzige Möglichkeit sei, das Elternhaus zu verlassen:

„Despite the pressures on lesbians in Morocco, there are signs that things might be changing. Sarah points to a growing community of support. True, it exists largely online, but internet forums such as LGBT Maroc and Lesbiennes du Maroc may help individuals feel they are not alone.

Perhaps more significantly, the government unofficially tolerates Kif-Kif, the only organization advocating for LGBT rights in Morocco. Kif-Kif’s main office sits across the border in Madrid, and its visibility is limited to low-profile conferences and Mithly, a new publication, distributed quietly, that features LGBT voices. Established six years ago, Kif-Kif has sought unsuccessfully to become a legal association in Morocco.

Still, worldwide consideration of gay rights and the increase of media with lesbian characters may be inspiring some societal acceptance in Morocco, especially among affluent young people.

‘That’s okay, for me, lesbianism. It’s freedom, it’s part of being human, to choose what they want,’ said Abdelaziz Liasse, 24, a psychology student at Mohammed V University in Rabat. He advocates for what he calls ‘smooth lesbianism’ — being secretive about one’s sexual orientation. ‘It is a fact that it is existing, but we cannot admit the existence of lesbianism [in Morocco’s Islamic society],’ Liasse said. Openness would create what he calls an ‘explosion’ of chaos in a society that does not accept homosexuality.

A ‘don’t ask, don’t tell’ mentality appears to be growing. Meryem, 28, who also asked that her last name not be used, dated another woman for two years. She never discussed the relationship with her parents, but they seemed to know anyway. ‘They’re more or less open-minded, so I used to tell them about my boyfriends,’ she said. ‘At a certain time I stopped talking about men and they didn’t ask for the reason because I think that they understood.’ Meryem’s parents never brought up her sexual orientation. ‘They prefer hiding the reality even from themselves,’ she said. Posters online at Lesbiennes du Maroc acknowledge this attitude with an oft-repeated saying: ‘To live happily, live hidden.’

[…] Zineb is convinced that most lesbian and bisexual women eventually marry men. ‘It’s easier and you are more accepted by society,’ she said. ‘If you want to go out of your parent’s house, you have to marry.’ She doesn’t believe that gay marriage will ever be legal in her country.” (PRI, 22. Juni 2012)

Im Bericht des DIS vom März 2017 wird Professor Dialmy zitiert, demzufolge die oben erwähnte Organisation Kif Kif nicht mehr existiere:

„Professor Dialmy mentioned the former organisation Kif kif where the Moroccan LGBT people could meet and organise themselves; however, Kik kif, which was based in Spain, no longer exists.” (DIS, 21. März 2017, S. 32)

Entjungferung durch eine Frau, Bedeutung der Jungfräulichkeit in der Gesellschaft

Es konnten keine Informationen zu einer Erwähnung von Entjungferung durch eine Frau im marokkanischen bzw. islamischen Recht gefunden werden. Im oben erwähnten Artikel von PRI vom Juni 2012 wird der Soziologe Abdessamad Dialmy zitiert, dem zufolge nichts im Koran Hilfestellung biete, es gebe zwar Verse zur männlichen Homosexualität, zu Unzucht und zu Ehebruch, aber keine Verweise auf weibliche Homosexualität. Es gebe einen Hadith (Ausspruch des Propheten Mohammed), der sexuelle Handlungen zwischen Frauen verurteile, aber es sei umstritten, ob der Prophet dies wirklich gesagt habe:

„Nothing in the Qur’an offers any help. There are verses that condemn male homosexuality, fornication and adultery but nothing in Islam’s main text addresses lesbianism, said Dialmy. There is a hadith (a saying of the Prophet Mohammed) that condemns sexual acts between women, though it’s debated as to whether the Prophet really said this.” (PRI, 22. Juni 2012)

Die Bedeutung der Jungfräulichkeit in der marokkanischen Gesellschaft wird von einigen Quellen thematisiert, allerdings nicht im Zusammenhang mit lesbischen Frauen. Das marokkanische Online-Magazin The Moroccan Times veröffentlichte im April 2016 einen Beitrag zum Thema Jungfräulichkeit. Praktisch alle marokkanischen Männer würden verlangen, dass ihre zukünftige Ehefrau eine Jungfrau sein müsse, so der Autor. Sie würden glauben, dass eine Frau ihr Hymen bewahren müsse, da diese Membran mit dem sogenannten Konzept der „Familienehre“ verbunden sei. Während Männer auf die Gnade Gottes verweisen würden, wenn sie außerehelichen Sex hätten, wären Frauen mit Beleidigungen, physischen Angriffen und sogar Mord unter dem Vorwand des Schutzes der „Familienehre“ konfrontiert. Der Islam verbiete aber außerehelichen Geschlechtsverkehr für beide Geschlechter streng:

„Taking into account the fact that the Moroccan society is patriarchal, we can shed light on some of the regulations that govern marriage in Morocco. An oft-cited marriage prerequisite in Morocco is virginity. Virtually all Moroccan males say that their would-be wives are required to be virgins, otherwise they won’t marry them. They believe that a woman must preserve her hymen as this membrane is entwined with a so-called ‘Family Honor’ concept. The internet is full of stories of Moroccan men who decided to call off their marriage after discovering that their wives’ hymens were not intact, even though their wives assert, with the support of a gynecologic, that the hymen was not broken due to sexual intercourse, but torn during childhood from activities such as ballet, horse-riding, bicycle riding, or gymnastics.

[…] An even more troubling cultural issue is the problem of forgiveness. Often, forgiveness after a sinful act is something that is exclusively reserved to males. If a male has a sexual intercourse out of the wedlock; his sinful act is immediately forgiven, since according to Moroccan males’ logic ’Allah is the most gracious and merciful.’ However, if a female does the same, she will be subject to insults, physical assaults, and may even be killed under the pretext of protecting the ’family’s honor,’ as if ’Allah is no more the most gracious, the most kind.’ No need to wonder why men cannot be prosecuted, even though, by the same logic, they also tarnish the ’honor of the family‘. In an English dictionary, the aforementioned has a name: patriarchy.

The bottom line is that Islam strictly prohibits sexual intercourses out of the wedlock. Sexual intercourses out of the wedlock are prohibited for both sexes, be it a MALE or FEMALE. Islam does not differentiate between sexes and reserves the same punishment for both genders. Nobody has the right to instrumentalize Islam and Quranic verses.” (The Moroccan Times, 28. April 2016)

In einem Artikel von Al Jazeera vom Jänner 2014 wird erwähnt, dass einige Marokkaner glauben würden, dass Frauen, die ihre Jungfräulichkeit außerhalb der Ehe verlieren, egal unter welchen Umständen, ihre Familie entehren würden:

„Some Moroccans believe that women who lose their virginity outside of marriage - no matter the circumstance - bring dishonour upon the family.” (Al Jazeera, 28. Jänner 2014)

Das in Oxford ansässige Magazin New Internationalist schreibt in einem Beitrag vom März 2014, dass von Frauen in der arabischen Welt erwartet werde, dass sie als Jungfrau in ihre Hochzeitsnacht gehen, wobei Jungfräulichkeit als intaktes Hymen definiert werde. Dies würde dazu führen, dass junge Menschen alternative Sexualpraktiken wie Analsex oder Oralsex ausüben würden. Eine NGO in Marokko habe beispielsweise versucht, jungen Sexarbeiterinnen Kondome zur HIV-Prävention anzubieten. Diese hätten abgelehnt, da sie nur Analsex und Oralsex anbieten würden, um später heiraten zu können. Sie würden sich also für ein intaktes Hymen sogar einer HIV-Infektion aussetzen, so die Autorin:

„But also people don’t want to admit to sex before marriage because women are expected to be virgins on their wedding night. It’s a double standard. Virginity is defined as a piece of anatomy, an intact hymen, so many young people are engaging in alternative forms of sex: anal sex, oral sex or ‘superficial relations’.

[…] The problem is that virginity is defined in this quite superficial way. It leads young people into deeply unhealthy behaviours. An NGO in Morocco was trying to encourage HIV prevention by offering young female sex workers condoms, but they said, ‘We don’t need condoms. No way are we going to become pregnant. We only have oral or anal sex because we want to get married.’ So, in the name of an intact hymen, they were opening themselves to HIV.” (New Internationalist, März 2014)

Sichere Orte bzw. Lokale

Die dänische Einwanderungsbehörde (Danish Immigration Service, DIS) schreibt im oben bereits erwähnten Bericht vom März 2017, der auf Interviews in Marokko im Oktober 2016 basiert, dass zwei Quellen angeführt hätten, dass die Teilnahme von LGBT-Personen am öffentlichen Leben beschränkt sei, da sie ihre sexuelle Orientierung verstecken müssten, um Gewaltandrohungen zu vermeiden. Es gebe kaum öffentliche Plätze, an denen LGBT-Personen sich aufhalten könnten und sich benehmen und kleiden könnten wie sie wollten. Die selbstauferlegte Beschränkung umfasse auch die Vorsicht, mit wem man spreche. Es gebe keine Restaurants oder Cafés mit offener oder explizit „schwuler Identität“ in Rabat. Es gebe gewisse Cafés in Rabat, die dafür bekannt seien, die Anwesenheit homosexueller Kunden zu tolerieren. Um den Mangel an sicheren öffentlichen Orten zu kompensieren, würden sich viele LGBT-Personen privat oder in Gruppen treffen:

„Two of the sources, most vividly the LGBT activist group, noted that LGBT persons’ participation in public life is restrained because they, as LGBT persons, need to hide the sexual orientation part of their identity to avoid being threatened with violence. There are few places in the public sphere where an LGBT person could be and still walk, act and dress the way he or she desires. This practice of self-imposed restraint in the public sphere includes showing caution about with whom to talk to. There are no restaurants or cafés with an open or explicit ‘gay identity’ in Rabat, the capital of Morocco, and there has been none for an extended period of time. There are certain cafés in Rabat which are known for tolerating the presence of homosexual clients. To compensate for the absence of safe public spaces, many LGBT people prefer to meet in private homes or in groups at cafés known for tolerating LGBT people as clients.” (DIS, 21. März 2017, S. 12-13)

Es konnten keine weiteren Informationen zu Orten bzw. Lokalen gefunden werden, in denen Homosexuelle ungestört reden können.

 

image001.gif 


Quellen: (Zugriff auf alle Quellen am 29. Juni 2017)

·      Al Jazeera: Morocco's child rape victims and the law, 28. Jänner 2014
http://www.aljazeera.com/indepth/features/2014/01/morocco-child-rape-victims-law-20141288424956401.html

·      DIS - Danish Immigration Service: Morocco - Situation of LGBT Persons; Report based on interviews in Morocco 9 to 18 October 2016, 21. März 2017 (verfügbar auf ecoi.net)
http://www.ecoi.net/file_upload/1226_1490254345_marokko-lgbt-ffmrapport06032017.pdf

·      HRW - Human Rights Watch: Morocco: Drop Homosexuality Charges Against Teenage Girls - Could Face Three Years in Prison, 25. November 2016 (verfügbar auf ecoi.net)
http://www.ecoi.net/local_link/332591/474023_de.html

·      ILGA - International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association: State-sponsored Homophobia, 12th edition, Mai 2017
http://ilga.org/downloads/2017/ILGA_State_Sponsored_Homophobia_2017_WEB.pdf

·      Independent: Teenage girls acquitted after being put on trial for 'kissing', 9. Dezember 2016
http://www.independent.co.uk/news/world/africa/teenage-girls-acquitted-kissing-marrakech-morocco-a7466396.html

·      Le Monde: Deux adolescentes devant la justice marocaine pour «homosexualité», 25. November 2016
http://www.lemonde.fr/afrique/article/2016/11/25/au-maroc-deux-adolescentes-devant-la-justice-pour-homosexualite_5037871_3212.html

·      New Internationalist: Let’s talk about sex in… the Arab world (Autorin: Shereen El Feki), März 2014
https://newint.org/features/2014/03/01/middle-east-personal-politics/

·      PRI - Public Radio International: Lesbians in Morocco: Should we stay or should we go?, 22. Juni 2012
https://www.pri.org/stories/2012-06-22/lesbians-morocco-should-we-stay-or-should-we-go

·      The Moroccan Times: The Paradoxical Concept of Virginity in Morocco, 28. April 2016
http://themoroccantimes.com/2016/04/19743/the-paradoxical-concept-of-virginity-in-morocco

·      USDOS - US Department of State: Country Report on Human Rights Practices 2016 - Morocco, 3. März 2017 (verfügbar auf ecoi.net)
http://www.ecoi.net/local_link/337215/479978_de.html