a-6212-2 (ACC-LBN-6213)

Nach einer Recherche in unserer Länderdokumentation und im Internet können wir Ihnen zu oben genannter Fragestellung Materialien zur Verfügung stellen, die unter anderem folgende Informationen enthalten:
Hochburgen der Hezbollah in Beirut
Ein Bericht der International Crisis Group (ICG) vom Oktober 2007 bezeichnet die al-Dhahiya, die südlichen Vororte Beiruts, als eine schiitische Hochburg, die in Hizbollah-nahen Medien als „Hauptstadt des Widerstands“ bezeichnet würde:
„In the South as well as the Bekaa, Lebanon’s two principal Shiite areas outside al-Dhahiya (Beirut’s southern suburbs and Shiite stronghold, which Hizbollah media describe as the “capital of resistance”), support for the movement seems to have grown since the July 2006 war.” (ICG, 10. Oktober 2007, S. 5)
Eine Karte von Beirut, die Dahye als einen Bereich im südlichen Teil der Stadt kennzeichnet, ist auf der  Website Mideastweb veröffentlicht (Mideastweb, ohne Datum).
 
Laut einem Bericht des Integrated Regional Information Network (IRIN) vom April 2008 bilde der Status der südlichen Vororte seit langem einen Streitpunkt zwischen der Hezbollah und ihren Rivalen. Hezbollah-Kritiker würden der Partei vorwerfen, einen „Staat im Staat“ zu betreiben und die Vororte in eine von der Hezbollah kontrollierte Sicherheitszone zu verwandeln, die von der libanesischen Armee und Polizei nicht betreten werden könne. Die Hezbollah beschuldige die Regierung, dem Gebiet keine angemessenen Leistungen, unter anderem Strom, zukommen zu lassen. Dies habe tödliche Unruhen im Jänner 2008 provoziert:
„The status of the southern suburbs has long been a point of contention between Hezbollah and its rivals. Hezbollah critics accuse the party of running a "state within a state", transforming the suburbs into a Hezbollah security zone which the Lebanese army and police cannot enter and where rates bills go unpaid.
Hezbollah accuses the government of failing to provide adequate services to the area, including electricity, a grievance which prompted deadly riots in January.” (IRIN, 24. April 2008)
Ein Artikel der Washington Post vom Juli 2006 berichtet von den Aktivitäten der Hisbollah in den Randgebieten Beiruts, bekannt als Dahiya (arabisch für „Vororte“). Die Dahiya stehe für die armen, dicht bevölkerten und zuweilen gefährlichen Slums, die auch das Hezbollah-Land darstellen würden. Die Dahiya würde nur sporadisch mit Strom versorgt. Die Hezbollah sei hier zu einem Unternehmen geworden, das von seiner Leistung her häufig den Staat übertreffe. Sie betreibe ein großes Krankenhaus, Schulen, Diskontapotheken, Lebensmittelläden und ein Waisenhaus. Auch ein Müllabfuhrdienst und ein Wiederaufbauprogramm für Häuser, die durch die israelische Invasion beschädigt worden seien, würden von der Hezbollah betrieben. Insgesamt würden 250.000 Libanesen von ihrer Unterstützung profitieren und sie stelle den zweitgrößten Arbeitgeber des Landes dar:
„The outskirts of Beirut are known as the dahiya , Arabic for "suburbs." It has come to mean the poor, dense and sometimes dangerous maze of slums that is also Hezbollah-land. Its dirty alleys are crammed with concrete-block shanties. Gnarled masses of wire run from one building to the next, illegally tapping into electrical, phone and television lines. While lights burn brightly in trendy downtown Beirut, the dahiya is often eerily dark because of sporadic electricity. Hezbollah has become an enterprise in the dahiya, often outperforming the state. It runs a major hospital as well as schools, discount pharmacies, groceries and an orphanage. It runs a garbage service and a reconstruction program for homes damaged during Israel's invasion. It supports families of the young men it sent off to their deaths. Altogether, it benefits an estimated 250,000 Lebanese and is the country's second-largest employer.“ (Washington Post, 16. Juli 2006)
Al Jazeera berichtet im Mai 2007 von der allgemeinen Verärgerung der Bewohner des Stadtteils Dahiya über mangelhafte Unterstützung der Regierung beim Wiederaufbau nach den Zerstörungen des Sommers 2006. Eine Bewohnerin habe nach eigenen Angaben zwar von der Hezbollah bereits zehn Tage nach Ende des Krieges 10.000 $ an Wiederaufbauhilfen erhalten, jedoch auch neun Monate später noch keinen Dollar von der Regierung bekommen.
Die Regierung habe 10 Millionen $ für die Dahiya ausgegeben, während die Hezbollah den fünfzehnfachen Betrag ausgegeben habe:
„Tammam is angry at the Lebanese government. It received hundreds of millions of dollars to repair the damage done in last year’s war and yet she still does not have a home. "Ten days after the war was over we received $10,000 from Hezbollah," she says. "But we still have not received one dollar from the government and it's been nine months." There is similar resentment throughout the Dahiya neighbourhood in the Lebanese capital Beirut, an area that is a stronghold of Hezbollah. Hassan Nasrallah, the group's leader, says the government is punishing people for their loyalty to Hezbollah and trying to turn them against his party. […] A day after Nasrallah’s comments, Fuad Siniora, the prime minister, tried to defend his government. "There has been no delays made by the government," he said. "One has to really understand the complications." Around 25,000 apartments were partially or completely destroyed in Dahiya during last year's 34-day war with Israel that caused billions of dollars worth of damage to Lebanon’s infrastructure.
The government inspected 10,000 and approved payment for around 6,000. But so far it has only paid out for just over 1,000 homes. Siniora says the government will do everything possible to finish the job as soon as possible but many Dahiya residents remain unconvinced by the government’s claims. One man Al Jazeera spoke to said the government wants to humiliate him. "Not only did he [Siniora] convince me, he provoked me," he says. The government's performance does appear to be slow. It has spent $10 million in Dahiya so far whereas Hezbollah has spent $150 million. […].” (Al Jazeera,
11. Mai 2007)
Die israelische Zeitung Haaretz berichtet im August 2007 unter Berufung auf einen in der Zeitung Asharq Al-Awsat erschienenen Artikel, dass die Hezbollah plane, ihr in der Dahiya im Süden Beiruts liegendes Hauptquartier an einen anderen, geheimen Ort im Libanon zu verlegen. Der Grund, auf dem sich das Hauptquartier derzeit befinde, soll der Zeitung zufolge in einen öffentlichen Park verwandelt werden. Der Standortwechsel soll zu Beginn des Jahres 2009 abgeschlossen sein:
“Hezbollah is to move its central HQ in the Shi'ite Dahiya quarter of south Beirut to a secret location elsewhere in Lebanon, London-based newspaper Asharq Al-Awsat reported Friday. All of the guerilla organization's offices, including its "security compound" are to be relocated. During the Second Lebanon War last summer the Israel Air Force bombed the Dahiya neighborhood in an attempt to destroy the Hezbollah command center. Asharq Al-Awsat said Hezbollah plans on turning the area occupied currently by their headquarters into a public park. The whole Dahiya quarter has of late been undergoing extensive renovation, however, Hezbollah has imposed a blackout on news of the exact work being done there. According to the newspaper report, the relocation will be completed by "the first day of 2009," some two and a half years after the Second Lebanon War.
The offices where Hezbollah leader Hassan Nasrallah receives visitors will also be moved. Nasrallah himself will relocate to a place only known to those responsible for his personal security.” (Haaretz, 24. August 2007)  
In den ACCORD derzeit zur Verfügung stehenden Quellen konnten im Rahmen der zeitlich begrenzten Recherche keine Informationen zu Hochburgen der Hezbollah in Beirut, die außerhalb der Dahiya bzw. Südbeiruts liegen, gefunden werden.
Besondere politische Ereignisse aus der letzten Zeit im El Dahia-Stadtviertel:
Laut einem Bericht des San Francisco Chronicle vom 28. Jänner 2008 seien bei stundenlangen Zusammenstößen zwischen libanesischen Truppen und jungen schiitischen Männern sieben Personen getötet worden. Hunderte Demonstrierende hätten sich, teils mit Schimasken vermummt, in den Straßen des Südbeiruter Vororts Dahiya versammelt, um gegen lange anhaltende Stromausfälle zu protestieren:
„At least seven people were killed Sunday evening during an hourslong clash between Lebanese soldiers and young Shiite Muslim men protesting electricity cuts, hospital and security officials said. […] Hundreds of demonstrators, some wearing ski masks, gathered in the streets of the southern Beirut suburb of Dahiya to protest power cuts. They said the disruption had left them with about six hours of electricity a day, compared with 21 hours for parts of central Beirut.“ (San Francisco Chronicle, 28. Jänner 2008)
Das Integrated Regional Information Network (IRIN) berichtet am 28. Jänner 2008 von schiitischen Protesten im südlichen Beirut, die sich gegen Strom- und Wasserausfälle gerichtet hätten. Bei Ausschreitungen seien durch Gewehrfeuer und Granaten acht Personen getötet und 22 Personen verletzt worden. Zuvor war am 27. Jänner ein Funktionär der schiitischen Oppositionsgruppe Amal bei einer Auseinandersetzung zwischen Demonstranten und der Armee erschossen worden. Die Protestierenden hätten nach eigenen Angaben während der vorhergehenden Tage nur vier Stunden lang Zugang zu Strom und Wasser gehabt: 
„Deadly Shia riots in southern Beirut protesting over power and water cuts have occurred because these basic services have become part of the country’s increasingly tense political stand-off, said protesters and analysts. At least eight people were killed and 22 wounded as gunfire and grenades erupted after an official with Shia opposition group Amal was shot dead during a confrontation between angry demonstrators and the army on 27 January.  Opposition protesters, who said they had received only four hours of electricity and water over the past few days, used blazing tyres to block several main roads around south Beirut, including the highway to the airport, burned several cars, threw grenades and smashed shop windows.” (IRIN, 28. Jänner 2008)  
Die Washington Post berichtet in einem Artikel vom 28. Jänner 2008, dass die Hezbollah verlangt hätte zu erfahren, wer für die Schießerei, die zu sechs Toten und 29 Verletzten geführt habe, verantwortlich sei. Die Hezbollah halte die Behörden für hierfür verantwortlich. Laut Zeugenaussagen hätten die Soldaten gefeuert, um den Protest aufzulösen. Alle Getöteten seien Anhänger der Hezbollah und der Bewegung Shi’ite Amal, einer weiteren pro-syrischen Oppositionsgruppe, gewesen. Die Straßenunruhen seien die heftigsten, die in Beirut seit dem Bürgerkrieg der Jahre 1975 – 1990 stattgefunden hätten:
“Hezbollah, Lebanon's most powerful faction, demanded on Monday to know who was behind shooting that killed six opposition supporters in some of Beirut's worst street violence since the 1975-90 civil war. […] The group said it held the authorities responsible for "every drop of blood spilt." Witnesses said soldiers had fired to break up the protest. The army has launched an inquiry into the killings. […] All of those killed by gunfire were supporters of Hezbollah and Berri's Shi'ite Amal movement, another pro-Syrian group opposed to Prime Minister Fouad Siniora's government.” (Washington Post, 28. Jänner 2008)
Über die Unruhen vom Jänner 2008 wird darüber hinaus in der deutschen Tageszeitung (taz, 28. Jänner 2008) sowie jeweils von BBC News (BBC News, 27. Jänner 2008; BBC News, 28. Jänner 2008) berichtet.
 
Human Rights Watch (HRW) schreibt im September 2007 in einem Bericht über zivile Opfer im Libanon-Konflikt des Sommers 2006, dass israelische Streitkräfte damals im (bereits gänzlich evakuierten) schiitischen Stadtteil Dahieh neben militärischen Zielen auch die Büros von Hezbollah-geführten Wohltätigkeitsorganisationen und Hezbollah-Parlamentariern, ein Forschungszentrum der Hezbollah sowie Wohnbauten in angeblich mit der Hezbollah sympathisierenden Gebieten angegriffen habe. Nachforschungen von HRW hätten ergeben, dass die Hezbollah Waffendepots in zivilen Wohnbauten angelegt habe und bewaffnete Hezbollah-Kämpfer zumindest einem zivilen Hauskeller zusammen mit Zivilisten Schutz gesucht hätten. Solche illegalen Praktiken der Hezbollah seien jedoch nicht weit verbreitet gewesen:  
“The death toll in southern Beirut was also low despite the massive destruction caused by Israeli bombardment, because entire neighborhoods such as the Dahieh were completely evacuated in anticipation of Israeli air strikes. […] Israel’s broad definition of legitimate Hezbollah targets is particularly evident in the pattern of attacks on the densely populated southern suburb of Beirut, Dahieh. In their attacks on this largely Shi`ite district of high-rise apartment buildings, Israeli forces attacked not only Hezbollah military targets but also the offices of Hezbollah’s charitable organizations, the offices of its parliamentarians, its research center, and multi-story residential apartment buildings in areas considered supportive of Hezbollah.181 Human Rights Watch research did establish that Hezbollah maintained a weapon storage facility in at least one civilian apartment building in the Dahieh, and that armed Hezbollah fighters sheltered together with civilians in at least one civilian basement in the Dahieh, but did not find widespread evidence of such unlawful Hezbollah practices which would have justified the extent of Israeli bombardment of this civilian area.” (HRW, September 2007, 73-74).
Aktionsradius der Hezbollah in Beirut:
Laut einem im Juni 2008 vom UN-Sicherheitsrat (UN Security Council, UNSC) veröffentlichten Bericht des UN-Generalsekretärs habe die andauernde politische Krise im Libanon Anfang Mai mit einer massiven Verschlechterung der Sicherheitssituation ihren Höhepunkt erreicht. Als Protest gegen zwei Entscheidungen, die die Regierung am 6. Mai getroffen habe, hätten die Hizbullah und andere Oppositionsgruppen die zum Beiruter Flughafen führende Straße und andere wichtige Straßen unter ihre Kontrolle gebracht und gesperrt. In mehreren Landesteilen sei es zu bewaffneten Auseinandersetzungen zwischen Opposition und regierungstreuen Gruppen, teilweise unter Einsatz schwerer Waffen, gekommen. Im Zuge der Zusammenstöße, die sich von 8. bis 13. Mai 2008 ereignet hätten, seien 69 Menschen, darunter Zivilisten, getötet worden:
“The reporting period was characterized for the most part by the continuation of the prolonged political crisis in Lebanon, which culminated early in May in an extremely serious deterioration of the domestic security situation. In protest of two Government decisions taken on 6 May 2008, Hizbullah and other opposition groups took control of and closed roads leading to Beirut International Airport as well as other key roads in parts of the capital. In response, pro-Government groups closed the main border crossing between Lebanon and the Syrian Arab Republic. Those actions brought the country to a standstill. Armed clashes between opposition and pro-Government groups, which on occasion included the use of heavy weapons, spread rapidly in several parts of the country. During the clashes that occurred from 8 to 13 May 2008, 69 people died, including a number of civilians, and more than 180 were injured.” (UNSC, Introduction, 27. Juni 2008)
Der Daily Star berichtet am 10. Mai 2008, dass Hezbollah-Kämpfer am Vortag nach dreitägigen Straßenkämpfen West-Beirut unter ihre Kontrolle gebracht hätten. Laut einem Sicherheitsbeamten gebe es keine Auseinandersetzungen mehr, da sich niemand mehr den Oppositionskräften in den Weg stelle. Dagegen seien die Alltagsverhältnisse im überwiegend von Christen bewohnten Ostteil der Stadt normal geblieben:
“Hezbollah fighters, their guns blazing, seized control of west Beirut yesterday after three days of street battles with pro-government foes pushed Lebanon dangerously close to all-out civil war. […] "There are no clashes anymore because no one is standing in the way of the opposition forces," a security official said as convoys of gunmen firing celebratory shots into the air and flashing the victory sign took to the streets. […]
Although west Beirut was virtually under siege, in the predominantly Christian eastern sector of the city, life was going on as usual, with shops and other businesses open.” (Daily Star, 10. Mai 2008)
Die New York Times berichtet am 10. Mai 2008, dass schwer bewaffnete Hezbollah-Kämpfer einen Großteil West-Beiruts unter ihre Kontrolle gebracht hätten. Die Fernsehstation der Zukunftsbewegung, die der Regierungskoalition angehöre, sei in Brand gesteckt worden. Die Hezbollah habe auch einen regierungsnahen Satellitenfernsehsender gesperrt und die Büros einer zugehörigen Zeitung in Brand gesteckt. Die regierungstreuen sunnitischen Kämpfverbände hätten sich nach dreitägigen Auseinandersetzungen, den schlimmsten religiösen Zusammenstößen im Libanon seit Ende des 15-jährigen Bürgerkriegs, aufgelöst. Diese Schläge würden mehr denn je die Macht der Hezbollah und ihrer Verbündeten deutlich machen. Zu den Kämpfen sei es gekommen, nachdem die Regierung Schritte gegen das private Telekommunikationsnetz der Hezbollah unternommen hätte. Dieses würde von der Regierung als Verletzung der staatlichen Souveränität betrachtet:
„Heavily armed Hezbollah fighters seized control of much of western Beirut on Friday, patrolling the deserted streets in a raw show of force that underscored the militia’s refusal to back down in its escalating confrontation with the American-backed government. Skip to next paragrGunmen backing the government were blindfolded Friday after losing a battle in Beirut.  The TV station of the Future Movement, part of the government coalition, was set on fire. Hezbollah allies also forced a government-allied satellite television station off the air and burned the offices of its newspaper affiliate, as Sunni fighters loyal to the government largely melted away after three days of the worst sectarian clashes Lebanon has seen since its 15-year civil war. Those humiliating blows made clearer than ever the power and determination of Hezbollah, a Shiite group backed by Iran and Syria, and its allies. By Friday afternoon, armed Shiite fighters were riding joyfully through west Beirut in a long column of trucks, cars and scooters, shouting and firing their weapons into the air in a raucous victory celebration. […] The recent battles started after the government on Tuesday took steps against Hezbollah’s private telecommunications network, calling it a violation of Lebanon’s sovereignty. […] Hezbollah loyalists quickly blocked roads in the capital with burning tires, including the crucial road to the airport.” (New York Times,
10. Mai 2008)
Laut einem Bericht der International Crisis Group (ICG) vom 15. Mai 2008 sei es zu dem Konflikt gekommen, als die Regierung am 6. Mai beschlossen habe, den Hizbollah-treuen Sicherheitschef des Flughafens von Beirut zu versetzen und Ermittlungen gegen das unabhängige Telefonnetz der Hizbollah durchzuführen, was die Hizbollah als Provokation gegen ihren Militärapparat verstanden habe und darauf mit einer Machtdemonstration gegen die Regierung geantwortet habe. Im Zuge einer so genannten Bewegung des zivilen Ungehorsams, die die Hizbollah zusammen mit der Amal und anderen pro-syrischen Parteien organisiert hätte, seien der Flughafen sowie wichtige Straßen gesperrt worden. Nachdem es am 7. Mai verstärkt zu gewaltsamen Ausschreitungen gekommen war, habe sich die Bewegung in eine gezielte Operation zur Eroberung West-Beiruts umgewandelt. Die weitaus besser ausgestatteten und ausgebildeten Milizen der Hizbollah und Amal hätten ihre sunnitischen Gegner überwältigt und das von führenden regierungstreuen Politikern und Wählern bewohnte West-Beirut innerhalb von weniger als 12 Stunden unter ihre Kontrolle gebracht:
“From the outset, the dispute revolved around something entirely different: the government’s 6 May 2008 decisions to reassign the pro-Hizbollah Beirut airport’s security chief and investigate Hizbollah’s independent telephone network. In response to this unprecedented challenge to its military apparatus, Hizbollah sought to intimidate the government and March 14 coalition and force their surrender through a show of strength, taking to the streets notwithstanding the violent outcome of previous such attempts.5 […] Together with Amal and several smaller pro-Syrian parties, Hizbollah hardened its stance. It organised a so-called civil disobedience movement, which led to the closure of Beirut’s airport and major roadways. On 7 May, the capital witnessed increasing provocations and violence. Then, in the wake of a press conference by Hassan Nasrallah, Hizbollah’s secretary general, the protest movement turned into a deliberate and well-planned operation to take over West Beirut. The fighting pitted Hizbollah’s and Amal’s Shiite militias against Sunnis. With far superior equipment, training and discipline, the former overwhelmed their rivals, taking control in less than twelve hours of West Beirut, the section of the capital that includes government headquarters, known as the Sérail, and the residences of many leading March 14 members (such as Saad al-Hariri and Walid Jumblatt) and that is home to the Future Movement’s middleand upper-class constituency.” (ICG, 15. Mai 2008, S. 2)
Das Integrated Regional Information Network (IRIN) berichtet am 9. Mai 2008, dass Berichten zufolge die Amal, die offenbar von der Hezbollah mit der Ausführung der meisten Kampfhandlungen beauftragt worden war, Schlüsselgebiete im gesamten muslimisch bewohnten West- und Süd-Beirut kontrolliere, und diese nun der Armee übergebe. Im christlichen Osten Beiruts sei es kaum zu Unruhen gekommen, zumal eine christliche Partei mit der Hezbollah verbündet sei. Schiitische Kämpfer hätten die Büros des regierungsfreundlichen Senders Future TV und dessen Zeitung geplündert. Zu dieser Verschärfung der Konfrontation über den Status der Hezbollah sei es gekommen, nachdem die Regierung die Armee mit der Demontage des sicheren Telefonnetzes der Hezbollah beauftragt hätte. Dieses Netz hätten Minister als Bedrohung für die nationale Sicherheit bezeichnet. Weiters hätten die Regierung den schiitischen Sicherheitschef der internationalen Flughafens von Beirut abgesetzt: 
“According to local reports from neighbourhoods across Beirut, Amal, whom Hezbollah appear to have tasked to do most of the fighting, control key areas of the whole Muslim west and south of Beirut and are handing them over to the army. Christian east Beirut has seen few disturbances, with the one Christian party allied to Hezbollah, the Reform and Change bloc of former Gen Michel Aoun, playing no role in the opposition's military escalation. Shia fighters ransacked the offices of pro-government Future TV and its newspaper, forcing the station off the air. Eyewitnesses in Tarik al-Jadide, the last stronghold of Future resistance, said the Sunni fighters were handing their weapons over to the army and surrendering. The confrontation over Hezbollah's status as an armed group in Lebanon hardened this week after the cabinet tasked the army with dismantling the guerilla group's secure telephone network, which ministers said is a threat to national security. Hezbollah said the network is a vital asset in its war with Israel, allowing militants to communicate without being tapped. The government also sacked the Shia security chief of Beirut's international airport, Brig-Gen Wafik Shoukeir, over accusations he had allowed Hezbollah to set up spy cameras inside the airport to observe flights in and out.” (IRIN, 9. Mai 2008)
Diese Informationen beruhen auf einer zeitlich begrenzten Recherche in öffentlich zugänglichen Dokumenten, die ACCORD derzeit zur Verfügung stehen. Diese Antwort stellt keine Meinung zum Inhalt eines bestimmten Ansuchens um Asyl oder anderen internationalen Schutz dar. Wir empfehlen, die verwendeten Materialien zur Gänze durchzusehen.
 
Quellen:
Hochburgen der Hezbollah in Beirut
Besondere politische Ereignisse aus der letzten Zeit im El Dahia-Stadtviertel
Aktionsradius der Hezbollah in Beirut

We’re running a survey to find out how you use ecoi.net. We would be grateful if you could help us improve our services.

It takes about 7-15 minutes.

To take the survey, click here. Thank you!

ecoi.net survey 2025