a-7226 (ACC-EGY-7226)

Das vorliegende Dokument beruht auf einer zeitlich begrenzten Recherche in öffentlich zugänglichen Dokumenten, die ACCORD derzeit zur Verfügung stehen, und wurde in Übereinstimmung mit den Standards von ACCORD und den Common EU Guidelines for processing Country of Origin Information (COI) erstellt.
Diese Antwort stellt keine Meinung zum Inhalt eines Ansuchens um Asyl oder anderen internationalen Schutz dar.
Wir empfehlen, die verwendeten Materialien im Original durchzusehen.
 
Wie stellt sich die Situation (allgemein, aus wirtschaftlicher Sicht und Sicherheitslage) staatenloser Palästinenser in Ägypten dar
Laut dem Bericht des US Committee for Refugees and Immigrants (USCRI) vom Juni 2009 sei es praktisch unmöglich für Flüchtlinge, in Ägypten legal zu arbeiten. Die Beschäftigungsgesetze, insbesondere das Arbeitsgesetz von 2003 verlangen von allen AusländerInnen, auch Flüchtlingen, eine Arbeitsbewilligung, diese sei an Kriterien wie rechtlichen Status, Garantie des Arbeitgebers, Bevorzugung von InländerInnen und die „ökonomischen Bedürfnisse des Landes“ gebunden. Das Kriterium der Reziprozität mit dem Heimatland des Ausländers schließe Palästinenser praktisch von der Berufsausübung aus. Es gebe lediglich eine Ausnahme für Palästinenser für die Arbeit in der Exportindustrie, die AusländerInnen sonst verwehrt sei. Palästinenser seien auch von der Inländerbevorzugung ausgenommen. Ägypten habe zwar das Protokoll von Casablanca von 1965, das die Gleichstellung von Palästinensern auf dem Arbeitsmarkt vorsieht, unterzeichnet, es jedoch nicht umgesetzt:
“It is virtually impossible for refugees to work legally in Egypt. Domestic employment laws applying to all foreigners, govern refugees' right to work. In particular, the 2003 Labor Law and its implementing Ministerial Decree and the 2004 Decree of the Ministry of Manpower and Emigration require all foreigners to have a work permit to engage in gainful employment. The requirements are stringent and include legal status, employer sponsorship, noncompetition with nationals, "the country's economic need," and the hiring and training of Egyptian assistants to any foreign experts or technicians. In addition, a 2006 decree requires employers to submit a certificate that the employee is not carrying the AIDS virus when applying for the permit and upon renewal if he or she has left the country. Foreigners married to Egyptians, their children, and foreigners who have not left the country in ten years are exempt.
Furthermore, to obtain work permits refugees, except for Sudanese who pay a nominal fee, must pay a fee of £E 1,200 (about $213). Permits are valid for one year and are renewable. The 2003 decree caps at ten percent the number of foreigners who can work in any establishment. The 2003 Labor Law requires reciprocity by a foreigner's state toward Egyptians, effectively excluding Palestinian refugees from practicing professions. Employers must prepare detailed biannual registers of all foreigners they employ, including listings of the Egyptian assistants they were training. Finally, the 2003 decree prohibits foreigners from working as tourist guides and, with an exception for Palestinians, in export industries.
Egypt exempts those married to nationals, stateless persons with permanent residence, "political refugees" (in the narrow sense of the Constitution), those born in the country, Palestinians, and those with special or ordinary residence from the non-competition restriction. The 2004 decree, however, also restricts professions to Egyptians, unless the regulations of a profession allow exceptions, and excludes foreigners from work in the export and import sectors, customs clearance, and tourism. Egypt does not allow reciprocal licensing of Iraqi doctors as it does Jordanians. Instead, Iraqis must complete expensive in-hospital training and licensing examinations and often must work at less-qualified positions. A 2006 decree restricts earlier liberalization of work permits for domestic workers, requiring the personal approval of the Minister and limiting issuance to "cases necessitated by humanitarian, social or practical circumstances." The 2003 Labor Law also excludes domestic workers from its protections. [...] Egypt is a party to, but has not implemented, the 1965 Casablanca Protocol, which provides that Palestinian refugees should enjoy the right to work on par with nationals.” (USCRI, 17. Juni 2009)
Oroub El-Abed geht in ihrem 2009 erschienenen Buch „Unprotected. Palestinians in Egypt since 1948” auf die sozioökonomische Lage der Palästinenser in Ägypten ein. In Ermangelung von verlässlichen Statistiken sei es schwierig, eine so diverse Gruppe wie die Palästinenser in Ägypten zu beschreiben, einen allgemeinen Überblick versuche jedoch al-Ahram Hebdo vom Oktober 1997 zu geben. Obwohl die Daten alt und nicht verifizierbar seien, könnten sie als grober Indikator gelten. Demnach würden Schätzungen zufolge 78 Prozent der 70.000 Personen umfassenden palästinensischen Gemeinde in Ägypten unterhalb der Armutsgrenze leben, 18 Prozent hätten Durchschnittsgehälter und vier Prozent würden als wohlhabend gelten. In einem Interview im Jahr 2001 habe der damalige Chef der PLO-Gewerkschaft die Beschäftigungskategorien von 12.000 palästinensischen ArbeiterInnen beschrieben: Darunter seien 1.000 Saisonarbeiter, 2.000 Chauffeure und 8.000 FacharbeiterInnen gewesen. Angestellte des öffentlichen Dienstes seien weniger als 1.000 Personen gewesen, von denen 60 Prozent pensioniert gewesen seien und 30 weitere Prozent sich der palästinensischen Autonomiebehörde im Westjordanland und Gaza angeschlossen hätten:
„In the absence of reliable statistics, it is difficult to profile a diverse and scattered population such as the Palestinian community in Egypt. An attempt at providing an overall picture of their economic status was made in al-Ahram Hebdo11 in October 1997. Though ten years old and impossible to verify, the (unofficial) estimates advanced in the article, which put the Palestinian community at 70,000, could serve as a rough indictor: 78 percent of the community was estimated to be living under the poverty line, 18 percent as having average salaries, and 4 percent as being wealthy.
Similarly, no comprehensive data are available concerning Palestinian employment according to location and occupational category. Nonetheless, by piecing together information obtained from interviews with Palestinian officials in Egypt with access to countrywide Palestinian Labor Union registration lists,12 we found certain occupations concentrated in particular areas. For example, al-‘Arish (including Biral-Abid, Shaykh Zayud, and Rumanah), which was believed to represent up to 15 percent of the Palestinians in Egypt, was found to have a preponderance of laborers, fishermen, skilled craftsmen, and farmers. In the Sharqiyyah Governorate (including Zaqaziq, Abu Hammad, Abu Kabir, Faqus, and Minya al-Qamah), merchants and farmers predominated. Port Said had a large number of teachers. In Cairo, the largest concentration of Palestinians in Egypt, the leading occupations reported included merchants, businessmen, PLO employees (PLA members and employees at the various offices, unions, affiliates, and so on), employees of the AOGG, teachers, wage laborers, and drivers.
During a September 2001 interview, the late Adel Attiyah, then the head of the PLO Labor Union, described the very broad employment categories of some 12,000 workers and employees then registered with the Union. Of the 12,000 total, approximately 1,000 were seasonal workers, 2,000 were drivers (with commercial licenses), and 8,000 were skilled (trained) workers. Registered employees in the public sector (mainly with the AOGG) numbered under 1,000, of whom almost 60 percent were retired. An additional 30 percent of public sector employees were reported to have joined the PA in Gaza or the West Bank.” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
Die Beschäftigungssituation für PalästinenserInnen habe sich nicht deutlich verändert, seitdem das Sadat-Regime die liberalen Maßnahmen von Nasser im Jahr 1978 aufgehoben hatte. Neben der Reziprozitätsanforderung gebe es auch eine Beschäftigungsquote für AusländerInnen von höchstens 10 Prozent je Betrieb. Kleine Firmen würden Palästinenser „außerhalb der Bücher“, also illegal beschäftigen, was diese anfällig für Ausbeutung mache:
“The employment situation of Palestinians has not changed significantly since the Sadat regime abruptly canceled Nasser’s liberal measures in 1978, starting with Law 48 that made the employment of foreigners in the public sector subject to reciprocity with other countries. This law effectively barred Palestinians from public sector employment without special dispensation—which applied almost exclusively to those working for the AOGG and the PLO and its affiliated bodies. In 1981, Article 26 of Law 137 applied the same reciprocity restrictions to the private sector, while Article 27 stipulated that foreigners could not practice their professions without a permit from the Ministry of Labor and a valid residence permit. Adding to the difficulties, a quota for foreigners in the private sector was introduced. Article 4 (Law 25 of 1982) stipulated that foreigners could not exceed 10 percent of the total workforce in any enterprise so as not to compete with the national labor force,19 although certain exceptions were permitted if they served national interests. This law is still in effect today.” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
“Given the bureaucratic obstacles and drawbacks, small-scale enterprises that do hire skilled and unskilled Palestinian workers tend do so “off the books,” without contracts, insurance, or other benefits. The fact that many Palestinians employed in the private sector are working illegally makes them vulnerable to exploitation in terms of working hours, working conditions, and pay. The employer, for his part, runs no risk, because with no legal recourse and with jobs so scarce, people are happy to accept employment whatever the conditions.” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
2.) Welchen aufenthaltsrechtlichen Status haben palästinensische Flüchtlinge in Ägypten? Gibt es verschiedene Aufenthaltsberechtigungen?
Oroub El-Abed beschreibt in ihrem 2009 erschienenen Buch „Unprotected. Palestinians in Egypt since 1948” fünf verschiedene Arten von Aufenthaltsbewilligungen (A, B, C, D und H) für PalästinenserInnen in Ägypten, die von zwei verschiedenen Behörden ausgestellt werden. Jene Palästinenser, die vor 1967 nach Ägypten gekommen sind und deren Nachkommen würden die Bewilligungen von der Abteilung für Einwanderung, Pässe und Staatsbürgerschaft erhalten (gilt für Bewilligungen A, B und C). Für jene, die nach dem Sechstagekrieg 1967 (vor allem aus Gaza) gekommen sind und deren Nachkommen sei das AOGG, die frühere ägyptische Verwaltung in Gaza, zuständig (gilt für Bewilligungen D und H).
 
Die Bewilligungen der Kategorie A gelte für vor 1948 eingereiste Personen und seien alle fünf Jahre zu verlängern, bzw. nach zehn Jahren permanentem Aufenthalt nur noch alle zehn Jahre. Bewilligungen der Kategorie B gelte für Personen, die im Jahr 1948 nach Ägypten geflohen seien und seien alle fünf Jahre zu verlängern. Jene, die 1956 gekommen seien, bräuchten eine Bewilligung der Kategorie C, und jene, die 1967 gekommen seien, eine Bewilligung der Kategorie D, beide Bewilligungen seien alle drei Jahre zu verlängern. Jene, die nach 1967 ins Land gekommen seien, benötigen eine alle drei Jahre verlängerbare Bewilligung, wobei die Verlängerung je nach den Umständen der Einreise variieren könne:
“Residence permits are the most important documents for living in Egypt: Without them, one must live virtually underground, in constant fear of being discovered and deported. Residence permits come in various categories and are issued by two separate bodies. For Palestinians who arrived in Egypt before 1967 (and their offspring and descendants), permits are issued by the Department of Immigration, Passports, and Nationality at the Mugamma‘, the government complex on Tahrir Square in central Cairo where various government bureaucracies are located. For those who arrived during or after the 1967 war (mainly from Gaza) and their offspring and descendants, the permits are issued by the AOGG, the former Egyptian administration in Gaza relocated to Madinat Nasr in northeastern Cairo. The residence permits fall into five categories, according to the date of arrival of the head of household (or the original entrant on whom the residency depends): A, B, and C category permits, for pre-1967 arrivals, are issued at the Mugamma‘; D and H category permits for post-1967 arrivals are issued by the AOGG. Residence permits are valid for variable durations, again depending on the arrival date. The residency renewal periods can be summarized as follows:
A: Arrival before 1948; renewable every five years, or ten years if proof of ten-year continuous residency in Egypt can be provided.
B: Arrival in 1948; renewable every five years.1
C: Arrival in 1956; renewable every three years.
D:  Arrival in 1967; renewable every three years.
H: Arrival after 1967; renewable every three years (can vary according to the conditions of entry into Egypt).” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
Die Anforderungen für die Aufenthaltsbewilligung seien streng und würden auch strikt vollzogen. Der Aufenthalt sei an Gründe geknüpft, diese Gründe könnten Ausbildung, offizielle Arbeit, die Ehe mit einem oder einer ägyptischen Staatsangehörigen oder eine Geschäftsbeziehung mit ÄgypterInnen sein. Diese Gründe müssten durch eine Garantie einer Person oder Institution bestätigt werden:
“Although residency requirements in Egypt have always been strict (see chapter 2), during the Nasser years their application was somewhat relaxed. Today, they are rigidly enforced: Residency is contingent upon providing a reason for remaining in Egypt. Possible reasons include education, licensed work, marriage to an Egyptian, or business partnership with an Egyptian. Bureaucratically, these various reasons take the form of a guarantor, which can be an institution (e.g., place of employment, school or university, the PLO Labor Union) or an individual (e.g., parent, spouse, employer, business partner). In all cases, an official document proving that the applicant lives in Egypt for one of these reasons, as well as the guarantor’s relationship to the applicant, must be provided. The payment of fees for renewing residency is also required. Given the widespread poverty in the Palestinian community, where many families are without regular income, this can be a major concern.” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
3.) Welcher Pass wird palästinensischen Flüchtlingen in Ägypten ausgestellt? 4.) Haben Palästinenser mit ägyptischen Papieren automatisch auch ein Aufenthaltsrecht in Ägypten?
Laut El-Abed gebe es zwei verschiedene Arten von “ägyptischen Reisedokumenten für palästinensische Flüchtlinge”: eines für Palästinenser, die in Ägypten leben und eines für jene, die dieses Recht nie hatten. Die erste Art von Reisedokument wird auf der Basis einer gültigen Aufenthaltsbewilligung ausgestellt und sei in den selben Kategorien wie diese (A, B, C, D und H, Details siehe oben) verfügbar. Diese Reisedokumente dieser fünf Kategorien hätten alle eine Gültigkeit von fünf Jahren. Die zweite Art von Reisedokument sei nur zum Reisen gültig und beinhalte keinerlei Aufenthaltsrecht in Ägypten. Diese Art Dokument würde von zehntausenden Palästinensern aus Gaza und ihren Nachkommen verwendet. Während der Jahrzehnte der ägyptischen Verwaltung des Gazastreifens (1948-1967) seien diese Reisedokumente von Ägypten ausgestellt worden, um den BewohnerInnen des Gazastreifens die Beschäftigung im Ausland (insbesondere in den Golfstaaten) zu ermöglichen. Nach der Besetzung des Gazastreifens durch Israel im Jahr 1967 hätten jene Palästinenser im Ausland, die nicht zurückkehrten, die Reisedokumente weiter verwendet, und diese seien auch von den ägyptischen Botschaften in den Ländern, in denen sie arbeiteten, verlängert worden:
“The “Egyptian Travel Document for Palestinian Refugees” comes in two very distinct types: one for Palestinians residing in Egypt, and another for Palestinians who never had this right (this latter is for travel only). The first type is issued on the basis of a valid residence permit, and, like residence permits, comes in categories A, B, and C for pre-1967 arrivals and their descendants and categories D and H for post-1967 arrivals. These permits are issued, respectively, at the Mugamma‘ and by the AOGG, but in contrast to the residency permit, they are valid for an unvarying five years. [...]
The second type of Egyptian travel document, valid for travel only and carrying no rights of residency in Egypt whatsoever, is held by tens of thousands of Palestinians from Gaza and their descendants. During the decades when Gaza was under Egyptian administration, these documents were issued upon request to any Gaza resident. These were the documents used by the many thousands of Gazans who migrated, with the encouragement of the Egyptians, to Gulf oil states and elsewhere for employment from the late 1950s onward.4 After Israel occupied the Gaza Strip in 1967, Gazans abroad who did not attempt to return to their occupied homeland continued to use these travel documents, which were renewed by the Egyptian embassy in the countries where they were employed. An estimate of the number of such documents can be gleaned from a 1994 document issued by the Egyptian Department of Passports, Immigration, and Nationality detailing the number of Egyptian travel documents issued according to residency category: For category E, “arrivals after the June 1967 war,” the number given is 236,307.5 Needless to say, the overwhelming majority of travel document holders in this category were not residing in Egypt.” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
5.) Bleibt ein bestehendes Aufenthaltsrecht in Ägypten nach einer Ausreise weiter bestehen oder muss der palästinensische Flüchtling vor einer Rückkehr nach Ägypten um ein neues Aufenthaltsrecht ansuchen?  6.) Gibt es für palästinensische Flüchtlinge einen Anspruch auf die Verlängerung eines ägyptischen Konventionsreisepasses? Wenn ja, kann diese Verlängerung durch die ausstellende Botschaft durchgeführt werden
Laut El-Abed seien die Regelungen für Reisedokumente sehr streng. Um eine Wiedereinreise nach Ägypten sicherzustellen, müssten Inhaber eines Reisedokuments mit einer gültigen Aufenthaltsbewilligung bei einer Reise oder einem Aufenthalt im Ausland entweder alle sechs Monate nach Ägypten zurückkehren oder den ägyptischen Behörden im Vorhinein eine Beschäftigung oder den Besuch einer Bildungseinrichtung im Ausland nachweisen. In diesen Fällen könne ein einjähriges Rückkehr-Visum ausgestellt werden. Es könne keine Ausweitung oder Erneuerung durch ägyptische Botschaften im Ausland erfolgen. Jede Fristversäumnis könne zum Versagen der Einreise oder zu einer Abschiebung führen:
„Regulations governing the travel documents are strict. To ensure re-entry into Egypt, the Egyptian travel document holder with a valid residency permit who is traveling or residing abroad must either return to Egypt every six months or provide the Egyptian authorities in advance with proof of employment or of current enrollment in an educational institution abroad. In such cases, a one-year return visa may be granted. No extension or renewal can be granted through Egyptian embassies abroad. Any delay beyond the stipulated deadline can result in denial of entry or deportation.” (El-Abed, 2009, Kapitel 4)
Bitte beachten Sie auch unsere Anfragebeantwortung a-6243-2 vom 13. August 2008 zum Thema: Ägypten: Aufenthaltsrechtliche Bedingungen für palästinensisch-ägyptische Familie nach langer Abwesenheit in anderen Ländern. (Kopie im Anhang)
 
 
 

Quellen:(Zugriff auf alle Quellen am 6. Mai 2010)
·       El-Abed, Oroub: Unprotected. Palestinians in Egypt since 1948 (Herausgegeben vom Institute for Palestinian Studies und vom International Development Research Centre - IDRC), 2009
http://www.idrc.ca/openebooks/443-7
·       USCRI - US Committee for Refugees and Immigrants: World Refugee Survey 2009 – Egypt, 17. Juni 2009
http://www.refugees.org/countryreports.aspx?id=2325