a-5113 (ACC-GEO-5113)

Nach einer Recherche in unserer Länderdokumentation und im Internet können wir Ihnen zu oben genannter Fragestellung Materialien zur Verfügung stellen, die unter anderem folgende Informationen enthalten:
Behindertenrente: Behördenablauf, Bedingungen, Befristung
Der staatliche georgische Sozialversicherungsfond „State United Social Insurance Fond of Georgia“ (SUSIF) macht auf seiner Homepage folgende Angaben zu Behindertenrenten:
Ein georgischer Staatsbürger habe unter anderem dann Anrecht auf eine Pension, wenn ein Behinderungs-Status festgestellt sei. Der Pensionsantrag könne ab der Entstehung des Pensionsgrundes jederzeit gestellt werden und müsse schriftlich bei der Zweigstelle des Sozialversicherungsfonds gestellt werden, die für den Wohnort des Antragsstellers zuständig ist. Zusammen mit dem Antrag auf Behindertenpension müsse der Personalausweis und ein Auszug aus dem medizinischen Gutachten vorgelegt werden. Wenn die Behindertenrente für ein Kind beantragt wird, müsse der Personalausweis eines Elternteils, die Geburtsurkunde des Kindes sowie der Auszug aus dem medizinischen Gutachten vorgelegt werden.
Für einige Gruppen von Invaliden (Kriegsinvaliden, Personen, die im Zusammenhang mit der Reaktorkatastrophe von Tschernobyl geschädigt worden sind u.a.) müssten zusätzlich die entsprechenden Bescheinigungen vorgelegt werden.
Die Pension würde ab dem Tag der Antragstellung ausgezahlt werden. Es sei nicht möglich, mehrere unterschiedliche Pensionen zugleich zu erhalten. Personen, die im Staatsdienst arbeiten, könnten ebenfalls keine Pension erhalten:
“Pension Beneficiaries
According to Georgian law on State Pension of December 23, 2005 a citizen has a right to receive pension:
- Any time after the age of 65. In addition women accrue the pension assignment right after attaining the age of 60 (old-age pension);
- In case of establishing the disability status (disability pension);
- In case of death of bread-winner (survivor's pension).
Application for pension assignment
1. Application for pension assignment can be submitted any time after the accrual of the reason for pension assignment;
2. Written statement concerning pension assignment is submitted to the fund's branches according to the candidate’s area of registration.
3. The following documents should be attached to the application:
- In case of pension assignment according to the age – ID document;
- In case of pension assignment according to the disability status – ID document, excerpt from examination acts of medical-social expertise bureau;
- In case of a disabled child – ID document of a parent (guardian), birth certificate of the child,   excerpt from examination acts of medical-social expertise bureau;
- In case of assignment of survivor's pension – ID document of one of the parents or guardians, death certificate of the bread-winner, birth certificate of the survivor.
- For orphan children – ID document of the guardian, birth certificate of the survivor, death certificates of the parents;
- In case of pension assignment to the people envisaged in the 4th article of Georgian law on “Social protection of the families of those slain, declared missing and those who died as a result of wounds received in fight for Georgia's territorial integrity, freedom and independence”: parents – ID documents, death and birth certificates of the demised person, veteran's ID document issued by the veterans' department, excerpt for examination act of medical-social expertise bureau before retaining the pension age; spouse – ID document, wedding certificate, death certificate of a bread-winner, veteran's ID document issued by the veterans' department, excerpt for examination act of medical-social expertise bureau before retaining the pension age; child (adopted child) – ID document of one of the parents or the guardian, death certificate of a bread-winner, birth certificate, veteran's ID document issued by the veterans' department.
- For war veterans in case of pension assignment – ID document, veteran's ID document issued by the veterans' department;
- For war invalids - ID document, veteran's ID document issued by the veterans' department, excerpt for examination act of medical-social expertise bureau, which would specify the causative link of disability with the war;
- For people equal to the war veterans in case of pension assignment - ID document, veteran's ID document issued by the veterans' department;
- In case of pension assignment for disability defined in the 5th article of Georgian law on “Social protection of participants of liquidation operations of emergency situation aftermath at Chernobyl nuclear station and other military of civil nuclear facilities, and their family members” - ID document, excerpt from examination act of medical-social expertise bureau, which would specify the appropriate causative link, document confirming his/her presence at this facility (military commissariat, or the organization he/she was sent from);
- In case of pension assignment for participation defined in the 5th article of Georgian law on “Social protection of participants of liquidation operations of emergency situation aftermath at Chernobyl nuclear station and other military of civil nuclear facilities, and their family members” - ID document, document confirming his/her presence at this facility (military commissariat, or the organization he/she was sent from);
- In case of disability pension assignment according to “b” subparagraph of the 3rd article of the Georgian law on “Acknowledgment of victims of disperse of the April 9, 1989 peaceful demonstration calling for Georgian independence and guarantees of their social protection” - ID document, excerpt from examination act of medical-social expertise bureau, “The April 9” participant's document certified by the Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia.
The persons considered in “c” subparagraph of the 3rd article of Georgian law on “Acknowledgment of victims of disperse of the April 9, 1989 peaceful demonstration calling for Georgian independence and guarantees of their social protection” - ID document and “The April 9” participant's document certified by the Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia.
Persons envisaged in Georgian law on “Acknowledgment of Georgian citizens as victims of political repressions and social protection of the oppressed” in case of pension assignment for acknowledgment as victims of political repressions - ID document, court verdict on acknowledgment of a person as a victim of political repressions;
Persons envisaged in Georgian law on “Acknowledgment of Georgian citizens as victims of political repressions and social protection of the oppressed” in case of pension assignment to incapable family member of a person acknowledged as a victim of political repressions: parents – ID documents, birth and death certificates of the deceased, court verdict on acknowledgment of a person as a victim of political repressions, excerpt from examination act of medical-social expertise bureau before attaining the pension age; spouses – ID document, marriage certificate death certificate of the bread-winner, court verdict on acknowledgment of a person as a victim of political repressions, excerpt from examination act of medical-social expertise bureau before attaining the pension age; children (adopted children) – ID document, ID document of one of the parents or guardians if necessary, birth certificate, death certificate of the bread-winner, court verdict on acknowledgment of the bread-winner as a victim of political repressions, excerpt from examination act of medical-social expertise bureau before attaining the pension age;
4. For pension assignment non-Georgian citizens, along with all necessary documents, should submit certificate from the Ministry of Justice of Georgia concerning his/her legal residence on Georgian territory for the last 10 years (the aforementioned does not touch upon the parents/guardians for opening the pension case in case of assignment of survivor's pension). And a person with dual citizenship must submit the certificate that he/she does not receive any pension or social benefit from the country the citizen of which he/she is considered to be.
Pension Assignment
The disability and old age pension is assigned from the day of submitting the application.
The survivor's pension is assigned from the day of death of the bread-winner if the application is submitted to the relevant body within 3 months from accrual of this basis. In case of expiration of this term the pension is assigned from the day of submitting the application.
Pension Receipt Right
 1. It is inadvisable to receive two or more pensions at the same time as well as to receive relevant state compensation or state academic scholarship envisaged in the Georgian law on “State compensation and state academic scholarship.”
If there are several bases for pension receipt a person has a right to choose one of the pensions and the rights to receive one of the legally confirmed benefits according to the written statement.
2. The pension is not assigned and the pension distribution is ceased (except scientific-educational occupation) if a person is engaged in public service.” (SUSIF, Pension Assignments, 2006)
Laut Angaben von SUSIF beträgt die Höhe der Behindertenpension seit 1. Jänner 2006 für “Behinderte der ersten Gruppe” (keine Spezifizierung) und für minderjährige Behinderte 35 Lari [15,85 Euro[1]]. Kriegsinvalide der ersten und zweiten Gruppe würden 84 Lari [38,05 Euro] erhalten, Kriegsinvalide der dritten Gruppe 70 Lari [31,71 Euro]. Personen, die im Zusammenhang mit dem Einsatz nach der Reaktorkatastrophe in Tschernobyl geschädigt worden sind sowie behinderte Angehörige von Personen, die „im Kampf um die territoriale Integrität Georgiens“ gefallen sind, würden 45 Lari [20, 38 Euro] erhalten; und Personen, die seit den Unabhängigkeitsdemonstrationen vom 9. April 1989 behindert sind, hätten Anspruch auf 35 Lari [15,85 Euro]:
“Amounts of Pensions from January 1, 2006
1. First and second group disabled veterans – 84 GEL
2. Third group disabled veterans and participants of World War II (who are over 70) – 70 GEL
[…]
7. Those disabled during liquidation of the aftermath of accident at Chernobyl nuclear station – 45 GEL
[…]
9. Family members of decedents in fight for territorial integrity of Georgia: disabled parents, children and widows – 45 GEL
10. Disabled after April the 9th accident – 35 GEL
11. The first group disabled, the under-age disabled, who are dependent on others, and orphans (for each categories) – 35 GEL
[…]” (SUSIF, Amounts of Pensions, 2006)
Neben diesen Regelungen zu Pensionen werden von SUSIF auch Bestimmungen zu Sozialleistungen für bedürftige Familien angeführt. Demnach hätten Arbeitslose Behinderte erster Klasse sowie behinderte Minderjährige Anspruch auf 22 Lari [9,97 Euro] pro Monat.
“According to the paragraph 4 of the article 50 of Georgian law on “Georgian Budget of 2006” #44/N decree of the Minister of Labour, Health and Social Protection of Georgia issued on February 9, 2006 approved “distribution rules and principles of social benefits to the needy families”. The State United Social Insurance Fund of Georgia participates in financial sector of the aforementioned program
The aforementioned rule determined the categories of social beneficiaries and the amounts of monthly benefits, namely:
1. For single member families of unemployed pensioners – 22 GEL and for two and more member families of unemployed pensioners – 35 GEL
2. For orphan children despite the efficiency of their guardians – 22 GEL
3. For unemployed, first group disabled people – 22 GEL per person
4. For disabled underage children – 22 GEL per person
[…]” (SUSIF, Social Assistance, 2006)
Die US-amerikanische Social Security Agency (SSA) gibt in ihrer Übersicht zu den Sozialsystemen der Welt (Stand März 2005) an, dass es in Georgien im Rahmen der Sozialpensionssystems eine Rente für dauerhaft behinderte Personen gebe, die für eine Einzelperson 22 Lari [9,97 Euro] pro Monat betrage. Wenn in einer Familie zwei oder mehr leben, betrage die Rente 35 Lari [15,85 Euro] pro Monat.
Eigene Behindertenrenten im Rahmen des Sozialversicherungssystems würden nicht ausbezahlt, es gebe lediglich Ermäßigungen in Spitälern, wenn die Behinderung ärztlich bestätigt werde:
“Permanent Disability Benefits
Disability pension (social insurance): No cash benefits are provided; there are certain reductions on hospital and medical charges if the disability is certified by local medical and health departments.
Social pension (social assistance): A flat rate of 22 lari a month is payable to an eligible single disabled person; 35 lari a month if the disabled person lives in a family of two or more.
Benefit adjustment: Benefits are adjusted on an ad hoc basis.” (SSA, März 2005, S. 64)
Weiters führt SSA folgende Bestimmungen zu Folgen von Arbeitsunfällen an:
“Work Injury […]
Temporary Disability Benefits
100% of earnings for a maximum of 6 months; 10 months for tuberculosis. The benefit is payable if the employer is at fault. A special local commission, consisting of local health and medical officials, the employee, and the employer, determines liability and assesses the degree of disability.
Permanent Disability Benefits
Permanent disability pension: The benefit is payable if the employer is at fault; it is based on the average monthly salary during the last 3 months and the percentage loss in working capacity. The duration of the payment depends on the assessed degree of disability and the extent to which the employer was at fault. A special local commission, consisting of local health and medical officials, the employee, and the employer, determines liability and assesses the degree of disability. […]
Administrative Organization
Temporary disability benefits: If the employer is at fault, enterprises and employers pay benefits to their own employees.
Permanent disability and survivor pensions: Ministry of Labor, Health, and Social Affairs provides general supervision and coordination.
If the employer is at fault, enterprises and employers pay benefits to their own employees.” (SSA, März 2005, S. 65f.)
In den ACCORD derzeit zur Verfügung stehenden Quellen konnten im Rahmen der zeitlich begrenzten Recherche keine Informationen zu Befristungen und zu den genauen Bedingungen der Gewährung einer Behindertenrente gefunden werden.
 
Für weitere Informationen zur Lage von Behinderten möchten wir Sie auf das Kapitel “Gesundheit” im Themenpapier Georgien auf unserer Datenbank ecoi.net verweisen, das unter folgendem Link zugänglich ist:
http://www.ecoi.net/index.php?countrychooser_country=189322::Georgien&countrychooser_search=&step=1&doctype=6&block=324479&style=hl&blockdetail=318244&command=showcountryhome&blockfolder=8444
Gibt es ein Meldewesen? Ist die Setzung einer Auskunftssperre möglich?
Im georgischen Gesetz zur Regelung der Registrierung und Identitätsverifizierung von georgischen Staatsbürgern und Ausländern, die in Georgien leben („Law of Georgia on Rules of Registration and Identity Verification of Citizens of Georgia and Aliens Residing in Georgia“) in der Fassung vom 27. Oktober 2000 wird in Artikel 2, Absatz 1 festgelegt, dass ein Verfahren zur Wohnsitzregistrierung eingerichtet wird:
“For the purposes of ascertaining data on citizens of Georgia and aliens residing in Georgia as well as for the exercise and discharge of citizens’ rights, a procedure of registration of citizens of Georgia and aliens residing in Georgia shall be established.” (Law of Georgia, Artikel 2, Absatz 1)
In Artikel 3, Absatz 1 heißt es weiter, dass georgische Staatsbürger und Ausländer, die in Georgien leben, an ihrem Wohnort registriert werden sollen:
“Citizens of Georgia and aliens residing in Georgia shall be registered according to their domicile; in case of several domiciles, registration shall be made according to one of the domiciles.” (Law of Georgia, Artikel 3, Absatz 1)
Das Danish Immigration Service (DIS) schreibt in einem Bericht über einer Erkundungsreise nach Georgien aus dem Jahr 2000, dass es laut Auskunft einer westlichen Botschaft und der IOM in Georgien Meldepflicht herrsche:
"One western embassy and the IOM reported that there were no problems with the issue of documents. […]
The above sources said that there was a requirement to register residence. There were no problems connected with this registration, not even, according to IOM, in the capital Tbilisi." (DIS, 1. Dezember 2000)
In den ACCORD derzeit zur Verfügung stehenden Quellen konnten keine Informationen dazu gefunden werden, ob eine Auskunftssperre gesetzt werden kann.
Schutz für Polizeiinformanten
Das georgische Gesetz zu operativen Detektivs-Aktivitäten, das uns nur in einer inoffiziellen Übersetzung ins Englische vorliegt, legt in Artikel 16 fest, dass Privatpersonen auf freiwilliger Basis für die Zusammenarbeit mit Organen, die operative Detektivs-Aktivitäten durchführen, engagiert werden können.
In Artikel 17 führt staatliche Schutzgarantien für Bürger an, die mit Organen kooperieren, die operative Detektivsaktivitäten durchführen. Unter anderem gibt es folgende Bestimmungen (Zusammenfassung von ACCORD, keine offizielle Übersetzung):
 
Die jeweiligen Organe sind verpflichtet, Maßnahmen zu treffen, um Gefahr für Leben, Gesundheit und Eigentum des Mitarbeiters und seiner Familienmitglieder abzuwenden.
Daten über Personen, die mit Organen kooperieren oder kooperiert haben, die operative Detektivs-Aktivitäten durchführen, sind Staatsgeheimnisse, auf die nur bei schriftlichem Einverständnis des Betroffenen zugegriffen werden darf, oder in gesetzlich geregelten Fällen.
Wenn es notwendig ist, sollen entsprechend der Gesetzeslage spezielle Maßnahmen zum Schutz von Personen getroffen werden, die mit Organen kooperieren, die operative Detektivs-Aktivitäten durchführen:
“Article 16. Co-operation of Citizens in Agencies Exercising Operation-detective Activities
Individuals may, subject to their consent, be engaged in the preparation or conduct of operation-detective measures. At the same time, according to their will, the co-operation in an agency exercising operation-detective activities, including on the basis of a contract, may be preserved secret. Such individuals are obliged to keep in confidence the data of which they have become aware in the preparation or conduct of operation-detective measures, to refrain from knowingly furnishing false information to the said bodies, not to use this co-operation in own interests.
Agencies exercising operation-detective activities have the right to recruit only adults with active legal capacity regardless of their nationality, origin, sex, social and official status, language, education, membership in public associations, political and religious convictions.
Article 17. Guarantees for Legal and Social Protection of Citizens Co-operating with Agencies Exercising Operation-detective Activities
Citizens co-operating with the agencies exercising operation-detective activities are protected by the state.
Agencies exercising operation-detective activities are required to take measures to prevent danger to the life, health and property of the persons co-operating with them and of their family members and relations, to detect and bring to trial the persons guilty of such criminal actions.
Data on the persons who are or were engaged in secret co-operation with the agencies exercising operation-detective activities constitute state secrets and may only be accessed subject to a written consent of the persons or their legal successors, or in the cases prescribed by law.
A person who co-operates with the agencies exercising operation-detective activities is entitled to a remuneration.
A person having agreed to co-operate with the agencies exercising operation-detective activities under an employment agreement shall have the state guarantees for meeting contractual obligations.
The co-operation of citizens with the agencies exercising operation-detective activities under an employment contract shall be included in the length of employment of a person under general conditions. The said persons are entitled to pensions in compliance with Georgian legislation.
Where necessary, in order to protect a person who co-operates with the agencies exercising operation-detective activities and his family members, special measures shall be carried out under the procedure established by Georgian legislation.
 If a person who co-operates with the agencies exercising operation-detective activities under an employment contract dies in the course of operation-detective activities, a single allowance shall be paid to the family of the deceased in the amount equal to his ten years’ salary and a survivor’s pension shall be granted thereto.
If a person who co-operates with the agencies exercising operation-detective activities under the employment contract receives a bodily injury which excludes the possibility of his future co-operation, he shall be paid from the corresponding budget funds a single allowance in the amount equal to his five years’ salary and granted a disability pension.
A person who co-operates with the agencies exercising operation-detective activities under an employment contract and pursuant to the established procedure engages in the activities of a criminal group for purposes of clearing a crime and detecting the persons having committed it shall be released from liability if at the time he did not commit a violence-related offence, or his actions have not caused significant damage.” (Law of Georgia on Operation and Detective Activities, Stand 8. November 2006)
Außerdem möchten wir Sie auf Artikel 15.1 des georgischen Polizeigesetzes hinweisen, das Bestimmungen über Rechte und Pflichten von Personen festlegt, die die Polizei unterstützen. In diesem Artikel werden allerdings keine Schutzmaßnahmen angeführt:
“Art. 15.1 Rights and obligations of the persons who provide assistance to the police.
1. For the purpose of protecting the public and state security, the individual has the right to voluntarily cooperate with the police and provide help.
2. The person who provides aid to the police has the right
a) To sigh contract with the police with regard to the confidential assistance.
b) Receive information from the police about his rights and obligations.
c) For the confidentiality purpose to use different identification documents.
d) receive compensation in cases envisaged by the contract, also for the damage which he suffered upon assistance to the police.
3. The person who provides assistance to the police on, shall be hold accountable under law for giving false or calumnious information, or for public disclosure of legally protected information, which became known to him as the result of cooperation with the police.“ (Law of Georgia on Police, Stand Oktober 2006)
Diese Informationen beruhen auf einer zeitlich begrenzten Recherche in öffentlich zugänglichen Dokumenten, die ACCORD derzeit zur Verfügung stehen. Diese Antwort stellt keine Meinung zum Inhalt eines bestimmten Ansuchens um Asyl oder anderen internationalen Schutz dar. Wir empfehlen, die verwendeten Materialien zur Gänze durchzusehen.
 
Quellen:
Behindertenrente
Meldewesen
Schutz für Polizeiinformanten

[1] Alle Währungsumrechnungen laut FXConverter, http://www.oanda.com/convert/classic, 16. Oktober 2006